1 Crônicas 6

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jehozadak went into captivity when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 These are they whom David set over the service of song in Yahweh’s house after the ark came to rest there.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built Yahweh’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.