Salmos 119
Webster (WBS) vs ACF
1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed to it, according to thy word.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight, and my counselors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I entreated thy favor with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is as gross as fat; but I delight in thy law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which are not according to thy law.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 MEM. O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TSADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipated the night watches, that I might meditate in thy word.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.