Romanos 3
Webster (WBS) vs BKJ
1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 For what if some did not believe? will their unbelief make the faith of God without effect?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 By no means: verily let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mayest be justified in thy sayings, and mayest overcome when thou art judged.
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man.)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 By no means: for then how shall God judge the world?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 And not rather (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh God.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable: there is none that doeth good, no, not one.
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Their feet are swift to shed blood.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Destruction and misery are in their ways:
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 And the way of peace have they not known.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 There is no fear of God before their eyes.
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Now we know that whatever things the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Therefore by the deeds of the law, there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being testified by the law and the prophets;
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Even the righteousness of God, which is by faith of Jesus Christ to all, and upon all them that believe; for there is no difference:
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Being justified freely by his grace, through the redemption that is in Jesus Christ:
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Whom God hath set forth to be a propitiation, through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No; but by the law of faith.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Therefore we conclude, that a man is justified by faith without the deeds of the law.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Do we then make void the law through faith? By no means: but we establish the law.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.