Provérbios 31

Webster (WBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles to the merchant.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue is the law of kindness.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.