Marcos 16

Webster (WBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 And very early in the morning, the first day of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun:
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 (And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 And entering into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were frightened.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 And he saith to them, Be not frightened: ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him:
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 But go, tell his disciples and Peter, that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled, and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Now when Jesus was risen early, the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 After that, he appeared in another form to two of them, as they were walking and going into the country.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 And they went and told it to the residue: neither believed they them.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Afterward he appeared to the eleven, as they sat at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages;
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.