Marcos 16
Webster (WBS) vs ARC
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 And very early in the morning, the first day of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun:
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 (And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 And entering into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were frightened.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 And he saith to them, Be not frightened: ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him:
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 But go, tell his disciples and Peter, that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled, and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 Now when Jesus was risen early, the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 After that, he appeared in another form to two of them, as they were walking and going into the country.
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 And they went and told it to the residue: neither believed they them.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Afterward he appeared to the eleven, as they sat at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages;
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.