Lucas 14

Webster (WBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath, that they watched him.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 And behold, there was a certain man before him who had the dropsy.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 And Jesus answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath?
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 And they held their peace. And he took him and healed him, and let him go;
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not forthwith pull him out on the sabbath?
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 And they could not answer him again to these things.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 And he put forth a parable to those who were invited, when he marked how they chose out the chief rooms; saying to them,
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 When thou art invited by any man to a wedding, sit not down in the highest room, lest a more honorable man than thou be invited by him;
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 And he that invited thee and him, shall come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 But when thou art invited, go and sit down in the lowest room; that when he that invited thee cometh, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have honor in the presence of them that sit at table with thee.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 For whoever exalteth himself shall be abased, and he that humbleth himself shall be exalted.
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 Then said he also to him that invited him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbors; lest they also invite thee again, and a recompense be made thee.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 And thou shalt be blessed: for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 And when one of them that sat at table with him heard these things, he said to him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Then said he to him, A certain man made a great supper, and invited many:
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 And sent his servant at supper-time, to say to them that were invited, Come, for all things are now ready.
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 And they all with one consent began to make excuse. The first said to him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 And another said, I have married a wife: and therefore I cannot come.
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 So that servant came, and showed his lord these things. Then the master of the house being angry, said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 And the lord said to the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 For I say to you, that none of those men who were invited, shall taste my supper.
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them,
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 If any man cometh to me, and hateth not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he hath sufficient to finish it?
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 Lest perhaps after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 Saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Or what king going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassy, and desireth conditions of peace.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 So likewise, whoever he is of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 Salt is good: but if the salt hath lost its savor, with what shall it be seasoned?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill, but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.