Gênesis 5

Webster (WBS) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likeness of God made he him:
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begat Enos:
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years; and he died.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years; and he died.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was not: for God took him.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lamech lived a hundred eighty and two years; and begat a son:
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.