Gênesis 5

Webster (WBS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likeness of God made he him:
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begat Enos:
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years; and he died.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years; and he died.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was not: for God took him.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived a hundred eighty and two years; and begat a son:
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.