Êxodo 35
Webster (WBS) vs NAA
1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
1 Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: — São estas as palavras que o
2 Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work therein shall be put to death.
2 Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia lhes será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath-day.
3 Não acendam fogo em nenhuma das suas moradas no dia do sábado.
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
4 Moisés disse a toda a congregação dos filhos de Israel: — Esta é a palavra que o
5 Take ye from among you an offering to the LORD: whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
5 Separem do que vocês têm uma oferta ao Senhor . Cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
6 pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breast-plate.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 And every wise-hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
10 — Venham todos os homens hábeis entre vocês e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 The tabernacle, its tent, and its covering, its buttons, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
11 o tabernáculo com a sua tenda e a sua cobertura, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
12 The ark, and its staffs, with the mercy-seat, and the vail of the covering,
12 a arca e os seus cabos, o propiciatório e o véu do cortinado;
13 The table, and its staffs, and all its vessels, and the show-bread,
13 a mesa e os seus cabos, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 The candlestick also for the light, and its furniture, and its lamps, with the oil for the light,
14 o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15 And the incense-altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
15 o altar do incenso e os seus cabos, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta à entrada do tabernáculo;
16 The altar of burnt-offering, with its brazen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
17 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases e o cortinado da porta do átrio;
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio e as suas cordas;
19 The clothes of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 And they came, every one whose heart excited him, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
21 Todo aquele cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu veio e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda do encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought bracelets, and ear-rings, and rings, and tablets, all jewels of gold; and every man that offered, offered an offering of gold to the LORD.
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração. Trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor .
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
23 E todos os que tinham pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de animais marinhos trouxeram isso também.
24 Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze trazia isso como oferta ao Senhor ; e todo aquele que possuía madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia também.
25 And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' hair.
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breast-plate;
27 Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28 as especiarias e o azeite para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor havia ordenado que se fizesse por meio de Moisés.
30 And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
30 Moisés disse aos filhos de Israel: — Eis que o
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
32 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of curious work.
33 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira e para todo tipo de trabalho artesanal.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar os outros, tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skillful workmen, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise curious work.
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em pano azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, todo tipo de trabalho e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.