Êxodo 35
Webster (WBS) vs BKJ
1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work therein shall be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath-day.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Take ye from among you an offering to the LORD: whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breast-plate.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 And every wise-hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 The tabernacle, its tent, and its covering, its buttons, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 The ark, and its staffs, with the mercy-seat, and the vail of the covering,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 The table, and its staffs, and all its vessels, and the show-bread,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 The candlestick also for the light, and its furniture, and its lamps, with the oil for the light,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 And the incense-altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 The altar of burnt-offering, with its brazen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 The clothes of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 And they came, every one whose heart excited him, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought bracelets, and ear-rings, and rings, and tablets, all jewels of gold; and every man that offered, offered an offering of gold to the LORD.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breast-plate;
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of curious work.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skillful workmen, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise curious work.
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.