1 Tessalonicenses 5

Webster (WBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient towards all men.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Rejoice evermore.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Orem sem cessar.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophesyings.
20 Não desprezem as profecias.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.