1 Coríntios 16

Webster (WBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Upon the first day of the week, let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 And if it be proper that I should go also, they shall go with me.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I am to pass through Macedonia.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 And it may be that I shall abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I shall tarry at Ephesus until Pentecost.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 As concerning our brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Watch ye, stand fast in the faith, acquit yourselves like men, be strong.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Let all your things be done with charity.
14 Façam tudo com amor.
15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 That ye submit yourselves to such, and to every one that helpeth with us, and laboreth.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of me Paul with my own hand.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.