1 Coríntios 16
Webster (WBS) vs NVI
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Upon the first day of the week, let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 And if it be proper that I should go also, they shall go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I am to pass through Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 And it may be that I shall abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 But I shall tarry at Ephesus until Pentecost.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 As concerning our brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Watch ye, stand fast in the faith, acquit yourselves like men, be strong.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Let all your things be done with charity.
14 Façam tudo com amor.
15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 That ye submit yourselves to such, and to every one that helpeth with us, and laboreth.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of me Paul with my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.