Lucas 16
wbq (WBQ) vs VC
1 येशुड वान शिष्यलकी ओकाट दाखला शेप्या, “यवाडू वगा श्रीमंताड मन्शी उंडीगेस, वान्द वगाट कारभारीड उंड्या. आ कारभारीड मि दुडल उधळास्ताड, इल्ला तक्रार आ श्रीमंत मनशीदेग्गारा शेसदेंक वच्चा.
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 आनकेन आ श्रीमंत मनशी कारभारीन नोना फिलचीगेस आन्या, नी इषयला नीन इदी यम इंटूनान? तर इप्पुड नी कारभारीइंदी हिशोब इ, आनकेन इंदुटमुंदार निक कारभार सुशेद लेद.
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 आप्पुड कारभारीड स्वतःक आन्या, ना मालकड नाद कारभारीइंदी फनी तीशी तीस्कूनटार तर नीन इप्पुड येम शेसदून? शेणल्या कष्टाम शेसदेन्क इच्चाका नाता इता ताकत ना फयला लेद इंका भिक आडगेद नाक शिगू वाटस्ताद.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 ननु कारभारी द फनी मिन्दुल के वार तीशार तरीबी मंदिल नाक वार इंटल्या तिस्कनाला दिनकस्रोम नीन एम शय्याबेक इदी नाक यरका लेद.
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 इंगा कारभारीड वानमालकन्दी आंता कर्जइच्चीनोर कि फीलच्या. पहिलावन वाड आन्या, नु ना मोलकड इकानुट यंता कर्जाम तीस्कीनिंद उंड्या आदी निक फेडाशेद उंडाद.
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 वाड आन्या, मूड सावेर नुन्या. वाड वान्क आन्या, इदी नीद हिशेबदी वही तीस्को इंका लगाना कुश्नीगेष दिनमिंदा दीड सावेर राय
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 इंका दुसऱ्यान्क आन्या, निक यंता देणा उंडाद? वाड आन्या इरवय सावेर किलो गोदमाल वाड वान आन्या, इदी नीद हिशोबाद वही तीस्को इंका सोळा सावेर राय.
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 अन्यायी कारभारीड शहाणपणा शेश्या. दीनमिंदूट मालकड युगोर मंदी मनलेका विषयला यल्गतूंड मन्शीपेक्षा शहाण्याल उंटार.
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 नीन मीक शेपतान, मीकस्रोम मी अन्यायी दुडलागुना सोबत्याल मिळवायंडा. आइच्चाका की, यप्पूड इदी धन संपाशी आप्पुड वारे मीक आंताकालला वस्ती ला तीस्कीनाबेक
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 वगामींदा रव्वाबी विश्वास फेटेद शक्य उंडाद तर वानमिंदा; सना विश्वास फटदेंक शक्य उंडाद इंका वाड यवाड कडमा माटला विषयला अन्यायी उंडाड वाड शना माटला विषयला अन्यायी उंडेफट.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 दिनइच्चाका मीर अन्यायी लेका दुडल विषयला विश्वासू लेर, तर मग खरेम दुड्लविषयला मि मिन्दा यवार विश्वास फेट्यार?
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 याद दुसऱ्यालद उंडाद आविषयला मीर विश्वासू लेद तर याद मीद उंन्डाद आदी मीक यवार इच्यार?
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 यादबी नोकरन्की इद्दार मालकुलाद सेवा शेसदेंक दाद. वगानदी वाड शीट शेशी इंगोगोन मिंदा वाड प्रेम शेशी तर वगान वाड फटीगेश नीलची इंगा इंगोगोन कडमा समझाशी. मीर वगाटे दमुक द्यावार्दी इंगा दुडलाद सेवा शेशी शकायार.”
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 इंका आ परुश्याल दुडलाद लोभी उंडीर वार इदी आंता इनीर इंका वार येशुनदी तिरस्कार शेशीर.
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 येशुड वारनी आन्या, “मीर स्वतःन मंशीलमुंदारा नीतिमान आनिगेस मिरवास्तार, पण द्यावार मि मन्सूल वळकास्ताड, याद मन्शीक वारदि कंडलला फेदावर वाटास्ताद आदी द्यावरदि कंडलला अमंगळ उंडाद.
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 मोशेय द नियमशास्त्राम इंका संदेष्ट्याला लेखन योहान बाप्तिस्मा शेशेटोन नंताक उंडीर इंका आप्पुडनुट द्यावार्दी राज्यामदि सुवार्ता गाजवाशीगेष उंडाद इंका प्रत्येकजण दांटल्या दूरदेंग बेग्याता प्रयत्न शेशका उंडाद.
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 नियमशास्त्रलोंदी वगाट काना किंवा मात्रा रद्द आया कना मोडाम इंगा पृथ्वी खतम आयेद सोपा उंडाद.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 यवाडबी मना वडतीन इडस्काडताड इंगा इंगोगो फेंडली शेस्कूनटाड वाड व्यभिचार शेस्ताड इंगा यवाडबी, मोगुड इडशींद वडतीसंगा फेंडली शेस्कूनटाड वाड व्यभिचार शेस्ताड.
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 येवाडू वगावड श्रीमंत मंशी उंड्या वाड जांभळा इंका फिर्याम खादी बट्टल फेटकितोड उंड्या. दिन्नाम वाड ऐश आरामला दिवसल तीस्तुन्ड्या.
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 वान वाकील देग्गार लाजर फेरटोळ वगा गरीब मंशी फडीगेष उंड्या इंका वान-वान फईक फुंडलू आय्यीन्या.
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 आ श्रीमंत मंशीद तीनेद मेज लामिन्दूट येमबी किंदा फडी आदी तरी मनाकतीनेक शिक्की इल्ला आशा शेयदू दानशिवार कुक्काल वच्चीगेस वानदी फोडूल चाटास्तूंडीर.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 इंगा इल्ला आया की, वाड गरीबड मन्शी सच्च्या इंका द्यावारदूत अब्राहम देग्गारा फोई फेट्या. इंकाश्रीमंत मन्शीबी सच्च्या इंका वान बुडशीर.
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 श्रीमंत मंशी मृतलोकला नरकला यातनाल भोगास्नेळ उंडया, आंदूट वाड फयना सुशा इंका सनाफयना उंडीनोड अब्राहमनी इंगा लाजरनी वान बाजूक सुश्या,
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 वाड कीर्लीगेश आन्या, हे आब्बा आब्राहाम, नामिंदा दया शयइंका लाजरणी आंप दिनिचांग की वाड बटद टोक नेळाला मुंची ना न्यालकान गार शेशी, येनटिक की इ आग्गीला नीन सना दु:ख सहन शेश्स्तान.
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 पण आब्राहामड आन्या ना कोडकू, ध्यानामला तीस्को की नी जीवनामला यळा निक मंचीय माटलू शिक्या, आल्ला लाजरकी वाईट माटलू शिक्या. पण इप्पूड वांकी आराम शिकतुनाद इंका नू दु:खमला उंडाव.
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 इंका आ आंताशिवाट, मिद इन्का माता वगाट व्ह्यद्दाद दरी फेतीनेद उंडाद, दिन्क्स्रोम कि, इंदूट मिकडा वचदेंक दाद इंका.
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 वाड श्रीमंत मनशी आन्या, इंका निक नीन विनंती शेस्तान कि, आब्बा, लाजरान्क नाद आब्बान इलुक आंप,
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 लाजरानी नाद शीना आईद तम्मूडला देग्गारा व्हय्यीगेस वारक सावध शय्यान आंटे वार तरी इ दु:खल ठिकाणाला वच्चोतोर काद.
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 पण आब्राहामाड आन्या, नी तम्मूडला देग्गारा मोशेड इंका संदेष्ट्याल उंडार वारदी वार इनाबेक.
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 वाड श्रीमंत मन्शी आन्या, लेद, ये आब्बा आब्राहाम, साय वच्चीनाद आंदुट यवार ना तम्मूडला देग्गारा फोयीर तर वार पश्चाताप शेश्यार.
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 आब्राहाम वान्क आन्या, जर वार मोशेन इंगा संदेष्ट्या लेद इने लेद तर सचीनेकेल जर यवार लेशा तरी वारदी खात्री आय्येद काद.”
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.