Lucas 12
wbq (WBQ) vs NTLH
1 इंका आदरम्यान हजारो मंदीद समुदाय जमाशिंद उंड्या इंका इन्ता कि वार वगामिगारक तुकुदेन्क आंडीर, आप्पुड येशुड प्रथम मना शिष्याल्क माटलाडशा: “परुशांन्द खामिरा इषय जपायंडा, आंटे वारद ढोंगाइषय जपायंडा.
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 उघड शेशा फइंन्द लेद इळा यमच मुय्या लेद व यम तलचेंद लेद इळा यमच गुप्त लेद.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 आनकेन मीर जे यम गडदला माटलांडतार आदि यलगला इनी फइ इंका मीर यवार गुम्माला यमबी वगाताडला शप्यार आदी इल्लु छतमींदोट घोषित शेशी फइ.”
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 “परंतु नाद मित्रांनो, नीन मिक शप्पतान, यवार फय्क मत्ततार वारीक मीर यरस्कुंनाक, कारण दाननंतर वारकींटा शना वारीक यम शेसदेंक वच्चा लेद.
4 Jesus continuou:
5 मीर यवार्द यरपू बाळगायला इदी नीन मिक शप्पतान. मीक ठार मत्तीरआंटाका मिर्क नरकाला कुक्की इसदेंक वारीक अधिकार उंडाद, वार्द यरपू फंटंडा. का, नीन मिक शप्पतान, वान्दच यरपू फंटंडा.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 आयद गुवाल रोंड शिनाय नाण्यालकी आंबूतार यम लेद? तरी दांटलोन्द वगारदबी परमेश्वर क विसर फड्या लेद.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 पण मिर्द न्यतीमिंदोट आंता यडकाल देखील वाड कोल्चीनोड उंडाद. यरस्कुनाकड. सनगेम गुवालकिंटा मिद मूल्य शना उंडाद.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 जो नाक आता, मंदीमुंदारा स्विकरस्ताड, आ प्रत्येक मनसीक द्यावरदूत लामुन्दारा मनसीद कड्कू स्वीकारशी.
8 Jesus disse ainda:
9 परंतु जो नाक इतर मंदिमुंदरा. नाकराडस्ताड, वाड द्यावरदूत लामुन्दारा नाकराशी फइ.
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 प्रत्येक मन्शी जो मन्शीद कोडकूविरुद्ध माटलाडशी, वानीक क्षमा शेशीफइ. परंतु जो पवित्र आत्माविरूद्धला दुर्भाषण शेशस्ताड वान्क क्षमा आयद लेद.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 आप्पुड वार मिक सभास्थाणागोन, राजकर्तेल इंका अधिकारी वारमुंदारा फटी यतकेनवच्चार आप्पुड मीर यम माटलाडशेद इका स्वत:द बचाव यळा शैयाला आइषयला मुंची चिंता शेसकेन कुस्नाकंडा.
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 कारण मीर यम माटलाडेद हे पवित्र आत्मा आचयेळक मिक नेरफी.”
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 यंकसार मंदीसमुदायलोन ओकोळ वान आन्या, “गुरुजी, नाद तमूनक ना हिसा लोन्द नाद नाक इसदेंक शपना!”
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 परंतु येशुड वान आन्या, “आरवा, नाक मिरमिन्दा मध्यस्थी इंका न्यायादिशाड आनकेन यवार नेमाशीर?”
14 Jesus disse:
15 इंका येशुड वारनी आन्या, “साभाळयंण्डा इंका आंता प्रकारद लोभानूट स्वता:न्क दूराम फटण्डा कारण यप्पूड वगा मनशीदग्गारा वान गरजेंपेक्षा शना उंडाद आप्पुड आदि संपत्ती वार्द जीवन उंडी इळा लेद.”
15 E continuou, dizendo a todos:
16 नंतर वाड वारक वगा दाखला शप्या, “यवागांक धनवान मनशिद शेतजमिनीला शनामचिद पिक वच्या.
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 वाड स्व:ताक विचार शेशीगेस इळां आन्या, 'नीन यम शेषेद, कारण धान्याल साठवायला नातिक जागा लेद?'
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 मग वाड इळां आन्या, 'नीन इप्पुड इळा शेसतान नीन नाद धान्याल कोठारे केडपीगेस फेदाद कटतान नीन नाद आंता धान्याल व माल आन्द साठवास्तान'
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 इंका नीन नाद जेमक आनटान ‘हे जीवा, इप्पुड निइच्चाका सनगेम यड्लू साली इळा सनगोट मंची माटलु साठ्वाशिगेस फेटीनेय उंडाय. आराम शय, तिनी, तागी मजा शय.’
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 पण परमेश्वर वान आन्या, 'अरे मूर्खा, जर ईबद निद जेम फो तर नु साठवाशीने माटलु यवारक शिक्की?'
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 जो यवाड मना इचागा संपत्ती जमा शेस्ताड परंतु द्यावार दृष्टीगोन जो धनवान लेद, इळा मंदि लका इर उंडार.”
21 Jesus concluiu:
22 आंटे येशुड वार शिष्यलनी आन्या, “आंका नीन मिक शपतान, तान स्वत:न्द जीवनइषयाला इंका मीर यम तीनेद इदी इषयला चिंता शयाकण्डा. इंका मिद शरीर आंटे याद बटाल येस्कुनेव इदी विषयला चिंता शय्याकण्डा.
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 कारण आन्नामकाना जेम इका बटालपेक्षा फय महत्वाद उंडाद.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 काकीद विचार शयना वार पेरायार इंगा कापणीही शेषार. वारीक कोठार लेद व कणगीही लेद. तरीही परमेश्वर वारद पोषण शेस्ताड. पक्षलकना मीर यन्तातरी मौल्यवान उंडार!
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 चिंता शेशीगेस मीरपैकी यवार स्वत: आयुश्याद दोरी शेतभर वाढवावयास यवार समर्थ उंडार?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 जर मिर अन्दाला शिनाद माटलू शेश्या लेद, तर इतर माटला विषयदी चिंता याला शेस्तार?
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 रानफुले यळा फूटताद दाण्द इचार शेयडा. आदी कष्ट्याम शेश्या लेद व कातीत लेद. तरी नीन मिक शपतान, शलमोनदेखील मनाद आंता वैभवला दानटलोन वगालेकाही सजाशीन्द लेकुड्या.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 तर, जे इबद उडाद व रेफाक भटीला कुकी फइ इळा आ शेनलोंड गडीक इळा द्यावर इळां पोशाख येशीन्द उडाद, तर मीर जे अल्पविश्वासू आ मिक वाड यतातर शना मंचीद पोशाख यसकुन्या लेद यम!
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 मीर यम तीनेद व यम तागेद याविषयला चिंताला उंडेद लेद इंका इदी गोष्टीइषयला चिंता शेशेद लेद.
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 कारण परराष्ट्री इदी मिळवासदेंक खटपट शेस्तार पण इ माटलु मिक गरज उंडाद, हे मिद स्वर्गीय आबाक यरका उंडाद.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 आऐवजी प्रथम वानदी राज्य शिक्कीइच्चाका झटा आंका इ माटलु मिक इच्ची.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 ये शिना कळप यरस्कुनाक, कारण मीरक वानदी राज्य इच्चेद आ दिंटल्या स्वर्गीय आबांक संतोष वाटास्ताद.
32 Jesus continuou:
33 मिंद मालमत्ता आंबूना इंका गरिबोंक फंच. फाताद न आयद व न झिजाशेव इळा तितील स्व :ता कसरोम स्वर्गाला बनवायडा. आंदु दोगालपण फयतोरकाड व कसरही दान्द नाश, शेयातोडकाड.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 कारण यंदु मीद धन उंडाद आंदू मीद मनपण आंटी.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 मीद नळमूळ कटीनेय इंका दिवाल आणशीनेय उंडा निंडा.
35 E Jesus disse ainda:
36 फेनलीद वन्टामिदुट यका वचिंद मालकदी दावा सुस्तार आ मंदिललेका का आनकेन, वाड यका वस्ताड व वाकील ठोकस्ताड आप्पुड वारइच्चाका इर ताबडतोब वाकील तेरशेद.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 मालकड यका वचीनेन्का या नोकरलु वानकी मेल्का व तयारीला उडीनेर कमशार वार धन्य. वार नीन मिरक खरेम शप्पतान वाड स्वत:वानदी सेवा, शेसदेन्कइच्चाका कंबर कसाशी, वारक मेजामिंद कुसुनिदेन्क शप्पीगेस वानदी सेवा शेशी.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 वाड मुनीमंबुला इंका दानकंटाइंक्सरा वचा जर वार कुलोर तयारीला अाढळाशार तर वार धन्य.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 पण दिनइषयला खात्री बाळगायन्डा; दोगाल यपूड वस्तार इदी जर इल्लु मालकोडकू यरका उन्ड्या तर वाड मनाद इल्लु वान्क फगला मती इस्तून लेकुड्या.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 मीरबी तयार उंडाला कारण मिर्क वाटाश्या लेद इळा क्षणी? मन्शी कडकू वच्ची.”
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 मग पेत्रड आन्या, “प्रभू, मीर इदी दाखला माकच शपतार की आदारक?”
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 आप्पुड प्रभू आन्या, “प्रभु वान्द इंगा कुलोरद वाद धान्य योग्य याळक इच्चेदइच्च्का यवार्द नेमणूक शेशी इळां व विश्वासू कारभारीड यवाड उंडाळ?
42 O Senhor respondeu:
43 वान मालकड वच्ची आयेळक इळा शस्ताना जो कुल्योर वान्क आढळाशी वाड धन्य.
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 नीन मिरक खरेम शप्पतान, मालकड वानिक वान्द आंता मालमत्तेमिन्दा अधिकारी आनकेन नेमाशी.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 पण जर वाड कुल्योड मनसला आंटाड, ‘नाद मालकड वस्देंक शना वेळ शेशातोड उंडाड,’ इंका मग वाड वान्द आंडेर इंगा मनसलू कुल्योरक मारहाण शेसदेंक व तीनदेकताग्देक सुरवात शेस्ताड व झिंगास्ताड,
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 तर वाड कुल्योर दावा सूशा लेद आदिनम इका वारीक यरका लेद आप्पुड वार्द मालकड वच्ची व वार्क कोशी वार्द तुकडाल शेशी इका अविश्वासी मंदिबराबर वार्द वाटा फेटी.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 मना मालकन्द इच्छा यरका उडीगेस जो कुल्योर तयार निलचा लेद इका मना मालकन इच्च्यायोन शेश्या लेद, आ कुल्योरक शना मार शिक्की.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 परंतु वानिक यरका लेकुडी आनकेन वाडा मालकड्क न आवडाशिन्द यळा कृत्य जर कुल्योड शेश्यातर वानिक कडमा मार कुसनी. यवारक शना इचीन्द उडाद वारतिकुट संगेमोरदी अपेक्षा शेशीफइ. वान्तीक शना अपेक्षा फेटीन्द उंडाद वानतिकूड शना आडग्यार.”
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 “निन पृथ्वीमिंदा आगी आनसदेग वचीनान इंका जर आदी मुंदू पेटाशिंद उडी तर मग नाक इक्का येम बेक?
49 Jesus continuou:
50 नाक बाप्तिस्मा तिस्कूनेद उंडाद इक्का आधि आइन्दन्का निन यता अस्वस्थ उंडान!
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 निन पृथ्वीमिंदा शांतता प्रस्थापित शेसदेग वचीनान उंडान, इळा मीक वाटास्ताद यम? लेद, निन मिक शप्पतान, निन मिता फूट कडपदेगइच्चाका वचीनोन उंडान.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 निन इळा आटान कारण इपू डनुट इकनोलोर आय्यीद जानान्क वागामेगाइरुद फूट फंडी. मुगूर इद्दार इरोध व इद्दार मुगूर इरोध इळा फूट फडी.
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 दान्टला आबान इरोध कंडकू व कंडकू इरोध आबाड इळा फूट फंडी, आम्मा इरोध कुतुर व कुतुर इरोध आम्मा इळा फूट फंडी, आता इरोध कोडाल व कोडाल इरोध आता इळां वार्ता फूट फंडी.”
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 वाड मंदीसमुयाक आन्या, आप्पुड पश्चिमेतीकुनुट मोळाम वच्चाता आप्पुड सुशार आप्पुड मीर लगेच आंटार कि, वाना फडी इंका आळच आताद.
54 Jesus disse também ao povo:
55 यपूड दक्षिणेतिकुट गाली वाहास्ताद, आप्पुड मीर आंटार उकाडा आइ इंका, आळच आताद.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 अरे ढोंग्यानो! मिक पृथ्वीमिंदुट व आकाशालोन चिन्हालीव लक्षनाल यरका उंडाद, पण सध्यान्द कालामद आर्थम मिर्क याला तिसदेयक दाद यम्म?
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 “इंका मिर मिर्दइचाका यम योग्य उडाद इदी मिर स्वतान्द स्वतः याला ठरवाशा लेद?
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 मीर मिर्द वाद्यानसंगा न्यायमला फोतार आप्पुड दावाक वारसंगा समेट शेयडा लेकुटे वाड मिक न्यायाधीशान मुदारा येतकेन फइ इंका न्यायाधीशाड मिक दंडाधिकाऱ्याक स्वाधीन शेशार इंका अधिकारी मिर्क तुरुंगाला कुक्की.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 नीन मिक शपतान, अगदी शेवटीद दमडी न दमडी फेडाशीनदन्का मिर आदुनुट इडशातोरच कार.”
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.