1 Tessalonicenses 5
wbq (WBQ) vs BKJ
1 तम्मूलु, काळ व समय दानइशय मीर यम राशेद गरज लेद.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 कारण मी स्वताक पक्का यरका उंडाद की यळा मब्बुक दोंगाल वसताड, आळाच प्रभून्द दीनुम वच्ची.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 “शांती उडाद, सुरक्षितता उंडाद” इळा वार आणटार, आप्पुड रंजल्मान्सी आन्तिक यला अचानक वेदना सुरू आवताद आप्रमानगोन वारद अचानक नाश आय्यी इंगा आदि निभावाशा लेद.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 तम्मूलु, आ दिनूमला दोंगालल्यका मीर गाठाशेद इळा मीर गंडदला लेद.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 कारण मीर आंदार यलगद प्रजा व दीनुम्द प्रजा उंडार; मनाम मब्बूद व गडदल्द लेद.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 दानमिदूडद मनाम इनगोरगता निदार तिस्कूनाक, तर मेलका व सावध निलवाला.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 निदार तिस्कून्यालोर मब्बूक निदार तिस्कूनतार इंगा झिंगाशातोर मब्बूक झिंगास्तार.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 इंगा या मनाम दिनूमूद उंडाम आ मनाम सावध उंडाला; इश्वास व प्रीती इदी उरस्त्राण व तारणद आशा इदी शिरस्त्राण यसकूनेद.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 कारण मनामिंदा क्रोध आवाला आणकेन लेद तर मनाद प्रभू येशु ख्रिस्त वानद्वारे मनाद तारण आवाला आणकेन द्यावारा मनाम्क नेमाशीन्द उंडाद.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 प्रभू येशु क्रिस्त मानाकास्रोम दिन्कासारोम सच्च्या की, मनाम जरी यक्का नीलस्तीम इंका सचतीम तरी मनाम वानसंगा जीता निलवाला.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 आणकेन मीर वगामेंगारद उस्त्साहीद शयडा इंगा वगामेंगारद येतंडा वाहिक; इदी मीर शेस्तारबी.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 इंगा तम्मूलु, मीम मीरक विनंती शेस्ताम की, जे मिरता परिश्रम शेस्तार, यावार प्रभूला मिरमिन्दा उंडार इंगा मीरक बोध शेस्तार वारतीक लक्ष्य इडा;
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 इंका वारिक वारद फानीमिदुट प्रीतीगोन शना वेदाद मानायण्डा इंका वगारमेंगार संगा शांती गोन निलू.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 इप्पुड तम्मूलु, मीम मीरक बोध शेस्ताम की, याव्वर अव्यवस्थित उंडार वारिक मीर इशारा इडा, यावार अल्पधिराद उंडार वारिक धीर इडा, अशक्त उंडार आधार इडा; आंदार संगा सहनशील उडण्डा.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 इंका मीर इदी सुडा की, यवार यवारक वाईटाबद्दल वाईट इळा निची एयाकाला; पण मिरता वगारमेंगार कसरोम व आंन्तामंदीक याद बागा उंडाद दान्द्द सतत यक्का आन्टनडा.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 येपुड भी आनंद शयडा.
16 Regozijai-vos sempre.
17 नित्य प्रार्थना शयडा.
17 Orai sem cessar.
18 प्रत्येक कथाला उपकार मानायंण्डा कारण मीर संबंदी ख्रिस्त येशुला द्यावारद इच्छा इदीच उंडाद.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 पवित्र आत्म्याला आरपाकुंडा.
19 Não apagueis o Espírito.
20 संदेशाल्द उपहास शयाकण्डा.
20 Não desprezeis as profecias.
21 आंता कथाल्द पारख शयडा. याद मंचीद उडाद आदि मजबूत फटण्डा.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 वाइटादआंता प्रकारानूट दुराम निलू.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 इंगा स्वतः शांतिद द्यावारा मीरक पूर्ण पवित्र शेशी; इंका मनाद प्रभू येशु ख्रिस्त वान्द वच्चेद आइ आप्पुड मीरद आत्मा, जेम इंगा फय पूर्ण निर्दोष निलवाला.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 मीरक जो फीलस्ताड वाड ईशवासू उंडाड; वाड आदि शेशीच.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 तम्मूलु, माइच्चाका प्रार्थना शयण्डा.
25 Irmãos, orai por nós.
26 आंता तम्मून्क पवित्र प्रीती तोंन नमस्कार शपण्डा.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 नीन मीक प्रभून्द आज्ञा आणकेन शपतान्की की, इदी पत्र आंता तम्मून्क वाचाशी सूपण्डा.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 मनाद प्रभू येशु ख्रिस्त वान्द कृपा मीर संगा उन्डला. आमेन.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.