1 Tessalonicenses 2

wbq (WBQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तम्मूडलु, मिरता माद वच्चेद व्यर्थ आइनेद लेद, इदी मिरकबी यरक्का उंडाद.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 पन पूर्वी फिलीप्पैला मीम दु:ख भोगाशी व अपमान सोसाशी, इदी मीरक यरक्काच उंडाद, फेदाद इरोध उंडीनाप्पुड, परमेश्वरदी सुवार्ता मीरक शपेद धैर्य मना परमेश्वरतीकूट माक शिक्या.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 आनकेन माद बोध फसवाशी लेकाते अशुद्धपणा दाटलोण्द निर्माण आइनेद लेद तर कपटाद लेकुण्ड्या;
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 तर सुवार्ता माता सोपवाशी इस्देन्क परमेश्वर माक पारखाशी पसंत शेशा आणकेन मीम आदि शपतान; मीम आरवाल्क खुश शेशातोर ल्यका न माटलाडता माद अंतकरणलु पारखाशातोड द्यावारा इड दानगोन खुश आइ आळा माटलाडस्तान.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 कारण मीम खुशामत शेशातोर भाषण यप्पुड शेशा लेकुण्डतीम, इदी मीरक यरक्का उंडाद आळाच लोभ फेटी ढोंगीपणागोन वागाया लेद. परमेश्वर साक्षी उंडाद;
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 मीम ख्रिस्ताद प्रेषित उंडाम आनकेन जरी माक मनाद विशेष अधिकार नेडस्देन्क वसतूण्ड्या तरी मीम आरवालतिकूट, मीरतिकूट इंका दुसऱ्यालतिकूट गौरव शिक्काला आणकेन खटपट शेशा लेकुनडतीम;
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 तर मनाद बिळा बिस्काल्द पालनपोषण शेशातोर आम्माल्यका मीम मिरता सैम्य व्रत्तीद उंडाम.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 माक मीरदइश्यला कळकळ वाटास्तूण्ड्या आणकेन मीम मीरक केवळ द्यावारद सुवार्तेद दानच इस्देन्क लेद, तर मीरमिदूडद माद अत्यंत प्रीतीगोन मीरइच्चाका मनाद जेमबी इस्देन्क तयार उंडतीन.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 तम्मूलु, माद श्रम व कष्ट दान्द आठवण मीरक उंडाद; मीतूडद यवारक माद भर आवाक आणकेन मीम फदूमाफुक उद्योग शेशी मिरमुदारा द्यावारद सुवार्तेद घोषणा शेस्तीम.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 मीर ईशवास फेट्यातोरला मीम पवित्रतेगोन, नितीगोन व निर्दोषतेगोन यळा वागास्तीम दानईशयला मीर साक्षी उंडार व परमेश्वरदीबी उंडाद
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 मीक यरकाच उंडाद की, आब्बा मनाद बिळाक शेस्ताड आळा मीम मीरपैकी प्रत्येकोरक बोध शेस्केन, धीर इच्ची व आग्रहपूर्वक विनंती शेस्केन शपतीन की,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 जो परमेश्वर मना राज्यला इंगा गौरवाला मीरक पाचारण शेस्ताड वान्क शोभाशी इळा मीर नेडशेद.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 इदी कारणामगोन मीम सुद्धा द्यावारद निरंतर उपकारस्तुति शेस्ताम की, मीर मादग्गारनूट इनीन्द द्यावारद वचन स्वीकारशा आदि आरवाद आणकेन लेद तर द्यावारद आणकेन स्वीकाराशा इंका खरेम सुस्ते आदि आळाच उंडाद; आदि मिरता ईशवास फेट्यातोरला कार्य शेस्तात.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 तम्मूनो, यहुदीयाल परमेश्वर ज्या मंडळ्या ख्रिस्त येशून्द ठायी उंडाय दान्द अनुकरण शेशातोर आय्या, आंटे वार यहुद्यांद शेय्यनूट जी दु:ख सोसाशीर आळाच मिरबी मनाद स्वदेशीवारद शेय्यनूट सोसास्तिम;
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 आ यहुदी वार प्रभू येशुन व संदेष्टयालवारकबी जीवे मतिर इंगा माद छळ शेशी माक बयट्या आमशिर; वार परमेश्वरक संतोषवाशा लेद व आंता आरवालद इरोधी आइनेद उंडार;
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 परराष्ट्रीयान्द तारण आवाला आणकेन मीम वानसंगा माटलाडशेद दान्द वार मनाई शेस्तार; इदी दानइच्चाका की, वार मनाद पापुल्द माप सर्वदा निचका उंडला निलवाला; वान्द मिदूडद द्यावारद क्रोधाद परिसीमा आइनेद उंडाद.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 तम्मूनो, मीम हृदयगोन लेद तर देहागोन मिरतिकूट रव्वा येळ येगळा आइनेद माक वीरह दु:ख आय्यी मीरद मुती सुशेद मीम शना उत्कंठेगोन इशेष प्रयत्न शेस्तिम;
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 दानगोन मीम मिरतीक वच्चेद इच्छा फटतीम; नीन पौल ओकादम लेद तर रोन्डदमूल इच्छिले परंतु सैतानाड माक आडवाशा.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 आणकेन मनाद प्रभू येशु ख्रिस्ताद समक्षतेला, वान्द वच्चेद येळक माद आशा इंका माद आनंद इंका माद अभिमानाद मुकुट यम उंडाद? मिरच उंडार रा?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 कारण मीर माद गौरव व माद आनंद उंडाद.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.