1 Coríntios 12
wbq (WBQ) vs NVI
1 हे तम्मुडलु इंगा शेल्यांलू आत्मिक दानला बद्दल, मिक येरका लेवाराद इल्ला नाक वाटायाद.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 यप्पुड मीर यहूदी लेनोर उंटीर, आप्पुड यल्ला नडवा मतदुर आल्ला मीर आ मुकी मुर्तीला यंका नडदुर. इदी मीक येरका उंडाद.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 आनकेन नीन मीक शपतान की, द्यावार आत्मा गोन माटालाडेतोड यादुच मनशी इल्ला आनाड की, “येशु शापित उंडाड.” इगा पवित्र आत्मा शिवाय येवारुच “येशुड प्रभुड उंडाड,” इल्ला आनी शकायार.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 इप्पुड दानलु तर वेगवेगळा प्रकारी उंडाय, पण आत्मा वक्काटे उंडाद.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 आल्ले सेवा पण वेगवेगळा प्रकारदी उंडाद, पण प्रभुड वक्काडे उंडाड.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 इंगा फनुल पण वेगवेगळा प्रकारी उंडाय पण आन्नी फनुल शेशेतोड वाड द्यावार वक्काडे उंडाड.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 पण आत्माद प्रकटीकरण इदी आंदार फायदा कसोम प्रत्येक मनशीक इच्चीदेंक वच्चीनाद.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 येनटीक की वगानकी आत्मा तीकनुस बुद्धी माटलु शिकताय, इंगा वगानकी आद्दे आत्मा इच्छाता ज्ञानता निंडी माटलाडेद योग्यता शिकताद.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 इंगोगोनकी आद्दे आत्माता विश्वास, इंगा वगानकी आद्दे आत्माता शिंगार शेशेद दान,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 इंगा वगानकी चमत्कार शेशेद शक्ती इंगा इंगोगोनकी भविष्य शेप्पेद शक्ती, तर येवारकी आत्माल ओळखाशेद, इंगा वगानकी वेगवेगळा प्रकारी भाषाल माटलाडेद, इंगा वगानकी भाषालदी भाषांतर शेशी अर्थ शेप्पेद शक्ती इच्चीनेद उंडाद.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 पण इ आन्नी माटलाला वक्काटे आत्मा फनी शेस्ताद. वादी मना इच्छालेका प्रत्येक मनशीक कृपादान फंची इस्ताद.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 येनटीक की यल्ला फय वगाट उंडाद इंगा दानी अवयवलु शेंगेम उंडाय इंगा वगा फइक आन्नी अवयवलु कुडी शेंगेम उंडी पण वगा फय उंडाद आल्ले ख्रिस्त उंडाड.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 येनटीक की मनाम यहुदी इंगा युनानी उंटे, दास इंगा स्वतंत्र उंटे तरी वगा आत्माताने मना आंदारदी वगा फयलाने बाप्तिस्मा आइनाद इंगा मना आंदारकी वक्काटे पवित्र आत्माता शक्ती शिक्कीनाद.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 येनटीक की फय इदी वगाटे लेद तर शेंगेम अवयवलु कुडीगास वगाट उंडाद.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 जर काल आन्या, 'नीन शेय लेन आंकेन नीन फइद भाग लेन', तर दान मिंदनुस आदी फइद भाग लेद इल्ला लेद.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 इंगा गुम्मा आन्या, 'नीन कन्नु लेन आंकेन फइद भाग लेन', तर दान मिंदनुस आदी फइद भाग लेद इल्ला लेद.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 आंता फय जर कंडले उंटे तर इनेदेंक यंदनुस वस्तुन्या? इंगा आन्नी गुम्माले उंटे तर घऊल यंदनुस तिस्कुना वस्तुन्या?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 पण, फइद प्रत्येक अवयव द्यावार वान इच्छाता आनशी फेट्टीनाड.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 जर आंता फय कुडी वक्काटे अवयव उंटे, तर येम फय उंटून्या?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 पन, इप्पूड शेंगेम अवयवलु तर उंडाय पण फय वक्काटे उंडाद,
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 इंगा कन्नु शेइन आनी शकायाद की, 'नाक नीद गरज लेद', आल्ले नत्ती कालनी आनी शकायाद की, 'नाक नीद गरज लेद',
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 तर उलट, फयलोनी आय अवयवलु याय शेंगेम अशक्त कमस्ताय आय आवश्यक उंडाय.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 इंगा फयलोन या अवयवकी मनाम सम्मान इस्ताम, आटलाद मनाम जास्त काळजी तीस्कुंटाम. दिन कसोम मनाम आ अवयवलान एटलान सुपियाराद आटलाक बट्टाल फेटताम.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 येनटीक की मनाक शोभाशी कमशे अवयवलाक बट्टालदी गरज लेद पण या भागकी गरज उंड्या दानके जास्त मान इच्ची द्यावार फय जोडस्नेड उंडाद.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 दिन कसोम फयला यादुच मतभेद कावाराद तर अवयवलु वगामेगारदी सारखा काळजी तीस्कुनाला.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 इंगा वगाट अवयवकी दुख आयते तर दान संगा आंन्नी अवयवलाक दू:ख आयताद इंगा वगा अवयवदी गौरव आयते तर दान संगा आन्नी अवयवलु आनंद शेस्ताय.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 इप्पुड, मीर ख्रिस्तद फय उंडी इंगा अलग-अलग अवयवलु उंडार.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 इंगा द्यावार मंडळीला इल्ला नेमाशिनाड पहिला प्रेषित, दुसरा संदेष्टे, तिसरा शिक्षक; दाननंतर चमत्कार शेशेतोर, दान बाद रोगलु शिंगार शेशेतोर, सहाय्यक सेवा, व्यवस्था इंगा विविध प्रकारी भाषाल माटलाडेतोर इल्ला नेमाशीनाड.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 आंदारच प्रेषित उंडार यम? आंदारच शिक्षक उंडार यम? आंदार चमत्कार शेशेतोर उंडार यम?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 आंदारकीच रोगलु शिंगार शेशेद दान शिकीनाद यम? आंदार अन्य भाषाल माटलाडतार यम? आंदारच भाषालदी भाषांतर शेशी अर्थ शपतार यम?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 पण मीर शेंगेम फेद्दा-फेद्दा कृपादानलु शिक्केद इच्छा फेटना इंगा दिन शिवाय, नीन मिक वगाट शेंगेम शिंगार दावा सूपतान.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.