1 Coríntios 12
wbq (WBQ) vs ARIB
1 हे तम्मुडलु इंगा शेल्यांलू आत्मिक दानला बद्दल, मिक येरका लेवाराद इल्ला नाक वाटायाद.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 यप्पुड मीर यहूदी लेनोर उंटीर, आप्पुड यल्ला नडवा मतदुर आल्ला मीर आ मुकी मुर्तीला यंका नडदुर. इदी मीक येरका उंडाद.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 आनकेन नीन मीक शपतान की, द्यावार आत्मा गोन माटालाडेतोड यादुच मनशी इल्ला आनाड की, “येशु शापित उंडाड.” इगा पवित्र आत्मा शिवाय येवारुच “येशुड प्रभुड उंडाड,” इल्ला आनी शकायार.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 इप्पुड दानलु तर वेगवेगळा प्रकारी उंडाय, पण आत्मा वक्काटे उंडाद.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 आल्ले सेवा पण वेगवेगळा प्रकारदी उंडाद, पण प्रभुड वक्काडे उंडाड.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 इंगा फनुल पण वेगवेगळा प्रकारी उंडाय पण आन्नी फनुल शेशेतोड वाड द्यावार वक्काडे उंडाड.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 पण आत्माद प्रकटीकरण इदी आंदार फायदा कसोम प्रत्येक मनशीक इच्चीदेंक वच्चीनाद.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 येनटीक की वगानकी आत्मा तीकनुस बुद्धी माटलु शिकताय, इंगा वगानकी आद्दे आत्मा इच्छाता ज्ञानता निंडी माटलाडेद योग्यता शिकताद.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 इंगोगोनकी आद्दे आत्माता विश्वास, इंगा वगानकी आद्दे आत्माता शिंगार शेशेद दान,
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 इंगा वगानकी चमत्कार शेशेद शक्ती इंगा इंगोगोनकी भविष्य शेप्पेद शक्ती, तर येवारकी आत्माल ओळखाशेद, इंगा वगानकी वेगवेगळा प्रकारी भाषाल माटलाडेद, इंगा वगानकी भाषालदी भाषांतर शेशी अर्थ शेप्पेद शक्ती इच्चीनेद उंडाद.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 पण इ आन्नी माटलाला वक्काटे आत्मा फनी शेस्ताद. वादी मना इच्छालेका प्रत्येक मनशीक कृपादान फंची इस्ताद.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 येनटीक की यल्ला फय वगाट उंडाद इंगा दानी अवयवलु शेंगेम उंडाय इंगा वगा फइक आन्नी अवयवलु कुडी शेंगेम उंडी पण वगा फय उंडाद आल्ले ख्रिस्त उंडाड.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 येनटीक की मनाम यहुदी इंगा युनानी उंटे, दास इंगा स्वतंत्र उंटे तरी वगा आत्माताने मना आंदारदी वगा फयलाने बाप्तिस्मा आइनाद इंगा मना आंदारकी वक्काटे पवित्र आत्माता शक्ती शिक्कीनाद.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 येनटीक की फय इदी वगाटे लेद तर शेंगेम अवयवलु कुडीगास वगाट उंडाद.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 जर काल आन्या, 'नीन शेय लेन आंकेन नीन फइद भाग लेन', तर दान मिंदनुस आदी फइद भाग लेद इल्ला लेद.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 इंगा गुम्मा आन्या, 'नीन कन्नु लेन आंकेन फइद भाग लेन', तर दान मिंदनुस आदी फइद भाग लेद इल्ला लेद.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 आंता फय जर कंडले उंटे तर इनेदेंक यंदनुस वस्तुन्या? इंगा आन्नी गुम्माले उंटे तर घऊल यंदनुस तिस्कुना वस्तुन्या?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 पण, फइद प्रत्येक अवयव द्यावार वान इच्छाता आनशी फेट्टीनाड.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 जर आंता फय कुडी वक्काटे अवयव उंटे, तर येम फय उंटून्या?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 पन, इप्पूड शेंगेम अवयवलु तर उंडाय पण फय वक्काटे उंडाद,
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 इंगा कन्नु शेइन आनी शकायाद की, 'नाक नीद गरज लेद', आल्ले नत्ती कालनी आनी शकायाद की, 'नाक नीद गरज लेद',
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 तर उलट, फयलोनी आय अवयवलु याय शेंगेम अशक्त कमस्ताय आय आवश्यक उंडाय.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 इंगा फयलोन या अवयवकी मनाम सम्मान इस्ताम, आटलाद मनाम जास्त काळजी तीस्कुंटाम. दिन कसोम मनाम आ अवयवलान एटलान सुपियाराद आटलाक बट्टाल फेटताम.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 येनटीक की मनाक शोभाशी कमशे अवयवलाक बट्टालदी गरज लेद पण या भागकी गरज उंड्या दानके जास्त मान इच्ची द्यावार फय जोडस्नेड उंडाद.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 दिन कसोम फयला यादुच मतभेद कावाराद तर अवयवलु वगामेगारदी सारखा काळजी तीस्कुनाला.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 इंगा वगाट अवयवकी दुख आयते तर दान संगा आंन्नी अवयवलाक दू:ख आयताद इंगा वगा अवयवदी गौरव आयते तर दान संगा आन्नी अवयवलु आनंद शेस्ताय.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 इप्पुड, मीर ख्रिस्तद फय उंडी इंगा अलग-अलग अवयवलु उंडार.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 इंगा द्यावार मंडळीला इल्ला नेमाशिनाड पहिला प्रेषित, दुसरा संदेष्टे, तिसरा शिक्षक; दाननंतर चमत्कार शेशेतोर, दान बाद रोगलु शिंगार शेशेतोर, सहाय्यक सेवा, व्यवस्था इंगा विविध प्रकारी भाषाल माटलाडेतोर इल्ला नेमाशीनाड.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 आंदारच प्रेषित उंडार यम? आंदारच शिक्षक उंडार यम? आंदार चमत्कार शेशेतोर उंडार यम?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 आंदारकीच रोगलु शिंगार शेशेद दान शिकीनाद यम? आंदार अन्य भाषाल माटलाडतार यम? आंदारच भाषालदी भाषांतर शेशी अर्थ शपतार यम?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 पण मीर शेंगेम फेद्दा-फेद्दा कृपादानलु शिक्केद इच्छा फेटना इंगा दिन शिवाय, नीन मिक वगाट शेंगेम शिंगार दावा सूपतान.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.