Tiago 5
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs VC
1 Aushaa uabata naꞌapam õkian aizii, unao pidannao kapuraataniinao! Tuukii uzaada diiwaꞌo idaꞌan. Ushaꞌapanum kauꞌan kainaꞌiki kashaꞌora kidaꞌo manawun aimaakan waꞌatin unao ati.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Upuraatan kidaz madiwautapa-kaꞌo nii naꞌiki ukamichan kida basharao nikan nii.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Utaapan dobataꞌo puraata uꞌidiwau nii, amazada katokon-tinaꞌazon puꞌaꞌa naa. Upuraatan gold naꞌiki silver, ipaiꞌi naa uwuzaaritan. Wuruꞌu ĩwuzaritanuz aida-kidan nii naꞌapam unao pidannao dikaudan, naꞌiki wuzaru nikan nii unanaa naꞌapa tikazi kawan.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Aonaa ukawinipinaatan karaodapauzonao kaudinan uzakapun ii. Uabata! Umanawunuꞌo Naobanai abata wuruꞌu upoitorunao dopian unao zakapun ii. Puraata utaapaniaz aida-kida Tominkaru ati, unao shaꞌapatan dikaudaꞌo aimaakan umakawinipinaataꞌazookan idaꞌan ĩdyaun.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Umashaapanuz daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa soo ukaiwaapan upuraatan ukonaukiitin-kinaa nii paꞌidiwaru, naꞌiki uaipan ati ukakiwindinan. Naꞌapa unao uzainao taapa-kariwai kawan ataꞌazoꞌoraz naa ĩzowii-kao.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ukian pidan kaimanaꞌo dauꞌan, “Dikaudaꞌo uruu, wazowii-kida uruu.” Mazan uruu, aonaa utiwaan pamashaatan unao.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Uruu idi, õiribannao, aonaa ukashadinaꞌa naa uzaudapan Naobanai Jesus Christ kaawan. Udiꞌitapa naꞌapam pidan zakapuupauzo, aonaa ukashadinan pazaudapan papaoriba kaakan umanawunuꞌoraz uꞌati. Naꞌiki aonaa ukashadinan pazaudapan wawunu donon.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Naꞌapa paꞌi unao kapam, aonaa ukashadinaꞌanaꞌa naꞌiki maꞌozaka ukadishitapa. Ushaꞌapanum kauꞌan Naobanai Jesus Christ ataꞌazoꞌo naa ukaawan.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Õiribannao, aonaa uparadaꞌanaꞌa dikauda uiribannao dauꞌu, aonaa kizi ukaboota-kao patakaꞌutin-kizai iti. Patakaꞌutin-kidaꞌo niꞌoraz pidannao ataꞌazoꞌo niꞌi naa ukaawan.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Õiribannao, udiꞌitapa prophetnao paradauzoz daꞌi Naobanai uu idaꞌan, aonaa ĩkashadinan pabaiatinan puꞌu.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Wadakotan ĩdyaun konaukiaꞌo nii, ĩtuudan idi pabaiatinan. Uabatanii shaꞌatii naꞌapam Job dauꞌan aonaa ukashadinan, naꞌiki waaitapa naꞌapam Tominkaru shaꞌapatanuz kaiman kidaꞌo aimaakan uꞌati utokonoꞌiaꞌa naa. Ushaꞌapanum kauꞌan, Tominkaru ukaduz ukamarainapanun naꞌiki uruu kamunanbaꞌo.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Mazan unyukunuitapa paꞌi diꞌoraz manawun õiribannao, uaipan an uparadan mishida-kao, utaan dono uparadan, aonaa udakotaꞌanaꞌa aokazi oo imiꞌi baara oo shaꞌapaꞌoram aimaakan uu karikaonan, umaꞌozakada-kinaa nii uparadanuz. Mazan ukian dono “Oo,” mishiꞌo wuruꞌu “Oo” ukianuz. Aizii ukian dono “Aonaa,” mishiꞌo wuruꞌu “Aonaa” ukianuz. Uruu aonaꞌo nii ukaboota-kao patakaꞌutin-kizai iti, wuru dikin iaꞌa uꞌoiinuz uparadan idaꞌanaꞌoraz.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ukainaꞌan dono pidan unao biiꞌi baiataꞌo kashaꞌora kidaꞌo aimaakan, marii utoriinpan. Ukainaꞌan dono baꞌoran konaukiaꞌo, marii ukunuitan Tominkaru ati.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ukainaꞌan dono baꞌoran karinaꞌo, marii udapada-kidan choochi zowaunaanao, naꞌiki marii ĩtoriinpan uꞌati naꞌiki ĩzichian uruu olive kiwin idi Naobanai uu idaꞌan.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Wuruꞌu toriinapa-karu mishida-karu idaꞌanaꞌoraz kakudan nii wuruꞌu karinaꞌoraz pidan; Naobanai taan nii ukakuda-kinaa nii koshan, naꞌiki ukainaꞌan dono oiaꞌo kida ushaꞌapatanii, soꞌota-kao nii uꞌai.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ukauꞌan, ukowaada uꞌoian kida uꞌatiaaka naꞌiki utoriinapa-kidaaka Tominkaru ati, ukakuda-kinaa nii unao. Pidan shaꞌapatinaꞌo Tominkaru aipan kawanaꞌati, utoriinpan idaꞌan mishiꞌo nii umanawunuꞌo aimaakan shaꞌapan utoriinpan kawanaꞌati.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elijah, uruu naꞌapaꞌo waunao kawan. Utoriinpan aonaa kizi wunu kaawan uruu amazada ii. Uruu idi mishi aonaa wunu kaawan idikinaudaꞌu wunu naꞌiki 6 kauzu powaꞌa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Uruu daunaꞌan utoriinpan koshan, uruu idi wunu kaawan naa, uzabian amazada naꞌiki paoribai sodan kidaꞌa naa.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Õiribannao, baudaꞌapaꞌo unao makon dono panaꞌiti mishiꞌo kuwai ai, naꞌiki baꞌoran kiwa-kidan uruu powaꞌa ati mishiꞌo kuwai idaꞌati,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 marii uaitapan wuruꞌu: kanom kaawa-kidan dono pidan powaꞌa ati upozawatapa-kizi iki, ushaꞌapaapan ai oiaꞌo, ukazannaata-kidan uruu karikaonanuꞌoraz mawaka-karu ai, naꞌiki usoꞌota-kidan wuruꞌu iribaꞌoraz uꞌoian kida uꞌai kapam.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.