Tiago 4
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARIB
1 Naꞌikiꞌoram dii wuruꞌu mizaataaka-karu kida naꞌiki toꞌorataaka-karu kida unao bii anaꞌoraz waꞌatin? Ĩwaꞌatin wuruꞌu diꞌikiꞌo mizaataaka-karu unanaa idaꞌaꞌoraz, unaꞌazootapan idi imiꞌi baara anaꞌo aimaakan kida karikaonan.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Puaipan aimaakan kida padamata puꞌidiwau nii, mazan aonaa ukaꞌidiwaun uꞌidi, uruu idi uzowiimikipaꞌakaꞌazon naa. Umakaꞌiitakan idi uikodan aimaakan kida, unaꞌazootapaniaz tuukii manawun, uruu idi utoꞌorataakapan naꞌiki umizaataakapan naa. Umaikodakan aimaakan wuruꞌu uaipaniaz, umapishaakan idiꞌo Tominkaru udauꞌan wuruꞌu.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Upishaan puꞌu padamata Tominkaru aimaakan kida dauꞌati, mazan upuꞌu aonaa utaan uꞌatiz, ushaꞌapanum kauꞌan udiꞌitinpan idiꞌo oiaꞌo dauꞌu; upishaan aimaakan soo ukaiwaaꞌazoonuzu ukonaukii-kinaa niꞌo karikaonan.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Unao, mamashaapa-kainao Tominkaru aipan kawanaꞌati! Aonaa mooko uaitapan unyukunuu-atin dono oiaꞌo shaꞌapaapa-kariwaiz imiꞌi baara an, pugaru Tominkaru taruba wuruꞌu? Uruu idi naꞌiaꞌoram pidan aipan an pamashaapan imiꞌi baara anaꞌo mashaapa-karu kaduz kawanaꞌati karikaonan, utominan Tominkaru taruba nii wuruꞌu.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Madiwautapa-kaꞌo mooko uaitapan wuruꞌu saada-kariwai Tominkaru Paradan, kiaꞌoraz kaikapaꞌa? “Kaimanaꞌo Doronaa, Tominkaru muudaniaz wanyukunuu ii tuukii manawun uaipan waunao paꞌidaꞌantanapu.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Mazan Tominkaru taa powaꞌa zii maꞌozaka-karu manawun waꞌati, usaadinpan kawan,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ukauꞌan uizoꞌati Tominkaru. Manaꞌa ukashaapinaꞌanaꞌa Satan ati, Satan kidoopan nii uꞌai.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Umaonapadin Tominkaru idaꞌati, Tominkaru maonapadinan nii uꞌidaꞌati kapam. Unao oiainao, umuudaꞌa naa ushaꞌapaapan oiaꞌo! Unao pidannao pozawatapainao kaimanaꞌo ai, usaabaꞌa naa unyukunuu kida!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ukashaꞌora mishiꞌoraiman, naꞌiki tuukii uzaada. Marii upanaꞌadan ushazootinanuz kashaꞌoratin-karu diꞌiti; naꞌiki ukonaukianuz, kashaꞌora-karu diꞌiti.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Aonaa utaapinpaꞌanaꞌa umanawunuꞌo nii Tominkaru awun zaꞌa, uruu unaubaan nii unao.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Õiribannao, aonaa ukadakotinaꞌanaꞌa uiriban dauꞌu oiaꞌo idaꞌan. Kanom kadakotinan dono pairiban dauꞌu oiaꞌo idaꞌan naꞌiki kashadan uruu, udakoopan naꞌiki ukashadan Tominkaru kakinaori wuruꞌu. Pukashadan dono ukakinaori, aonaa puizoꞌatin mani ukakinaori wuruꞌu, mazan punaobanai-tinpan kakinaorii ati wuruꞌu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Mazan Tominkaru paꞌan wuruꞌu kakinaorii Naobanaaz naꞌiki uaitapa naꞌapam pashaꞌapatan pidan sakitapaꞌo idaꞌan. Uruu turuu paꞌan ukazannaatan pidan oo ukabootan pidan patakaꞌutin-kizai iti. Ukauꞌan, pugaru, aonaa turuu pukian pidan dauꞌan, “Uruu kaimanaꞌo,” oo “Uruu oiaꞌo” kii.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Aushaa uabata naꞌapam õkian aizii, unao kiauzonaouz kaikapaꞌa: “Aizii oo waikanaꞌan wamakon nii uruu wiizai diꞌiti, wanaꞌian nii baudaꞌapa wunu, watoman nii shaꞌapauzii toriapa-kizinao nii naꞌii, waikoda-kinaa nii dobata puraata.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Unao, aonaa uaitapan kanomaꞌo nii shaꞌapa waikanaꞌan. Wuruꞌu ukakupanuz naꞌapaꞌo tawuru kawanuꞌu chaapiꞌikiꞌoraz amazada kishananuz; unaꞌaꞌakan masakaudaꞌu, udaunaꞌan umainaabatinaꞌakan naa.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Kaikapa mishiꞌoraiman ukiaꞌa: “Tominkaru taapadan an unaꞌapan, kawanuꞌo nii wakakupan, naꞌiki washaꞌapatinan.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Mazan aizii utaapinpan umanawunuꞌo nii, naꞌiki uꞌatadinpan ukadakotinan idaꞌan; ipai kaikapa kidaꞌo atadinapa-karu aonaa kaimanaꞌo mani wuruꞌu.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ukauꞌan, kanom aitapaꞌo pashaꞌapatan kaimanaꞌo, mazan aonaa ushaꞌapatanuzu, uꞌoian wuruꞌu.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.