Romanos 12

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ukauꞌan õmin-mishidannao, Tominkaru kamunan-kidan idi dobata unao, õpishaan tuukii unao: utaain kaimanaiman Tominkaru ati, zowii-kariwai aimaakan taa-kao kawan, mazan unao kakupan puꞌu paꞌan, ushaꞌapata kaiman aimaakan Tominkaru konaukii-kidan nii. Naꞌapaꞌo wuruꞌu utaapa-kaoaz umanawun nii.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Aonaa utamakapaꞌanaꞌa udazaba anainao pidannao kaduz, maaitapa-kainaouz Tominkaru. Mazan ukashaapaꞌa naa Tominkaru panaꞌadan udiꞌitinpan, paꞌinaa kiziꞌi naa ukaduz. Naꞌapaꞌo idaꞌanaꞌo nii uaitapan naꞌapam Tominkaru aipan mashaapa-karu, wuruꞌu kaimanaꞌoraz naꞌiki ukonaukii-kidaniaz naꞌiki sakitapaꞌoraz.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Tominkaru kamunanun idi õꞌati, naꞌiki uzaamatan idi õgaru, kowaadapaꞌo nii paparadan, õkian ipai unao ati mishidainao: Manaꞌa utaapinpaꞌanaꞌa umanawun nii powaꞌa zii ukaꞌiitan ai ushaꞌapatan aimaakan, mazan udiꞌitapa ushaꞌapatan aimaakan patumaaka wuru kawanaꞌatiꞌi Tominkaru aipan atiꞌoraz ukaꞌiitan ushaꞌapatan, umishidan idaꞌanaꞌoraz uruu.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Pidan nanaa baudaꞌapa, mazan iriba ushaꞌapauzin, naꞌiki panaꞌa kida ĩkaminkaꞌutan unanaa.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ukauꞌan naꞌapaꞌo kapam waunao mishidainaouz. Mishi iriba waunao padamata, mazan Tominkaru baokopatan idi waunao Jesus Christ idaꞌati, baudaꞌapaꞌo kawanuꞌo wananaa, naꞌiki ipai washaꞌapauzin kida, panaꞌa kida ĩkaminkaꞌuaakan.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Panaꞌa kida Tominkaru taan waꞌati wakaꞌiitanii washaꞌapatan. Ukauꞌan marii washaꞌapata wuruꞌu wakaꞌiitaniaz washaꞌapatan. Pukaꞌiitan an pukowaadan Tominkaru diꞌikiꞌo kuwai, marii pukowaadan wuruꞌu pumishidaniaz.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Pukaꞌiitan an pukaminkaꞌutan pidannao, pukaminkaꞌuta ĩdyaun. Pukaꞌiitan an putominapa-kidan pidannao Tominkaru paradan dauꞌu, marii putominapa-kidan ĩdyaun.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Pukaꞌiitan an pumaꞌozakadan mishidainao nyukunuu, marii pumaꞌozakadan ĩdyaun. Pukaꞌiitan an pukaꞌidiwatan pidan pushaꞌapauz idi, marii pukaꞌidiwatan kaimanaiman naꞌiki konaukiaꞌo idaꞌan. Pukaꞌiitan an pukazowautapan puiribannao, marii pukazowautapan kaimanaiman. Pukaꞌiitan an pukamunan-kidan pidan baiaapaꞌo kashaꞌoraꞌa, pushaꞌapata punyukunuu konaukian idaꞌan.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Mishiiman paꞌi umarainpaaka. Umuuda oiaꞌo aimaakan. Kaimanaiman uzaamatinapa kaimanaꞌo idaꞌati.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Umarainpaaka tuukii naꞌapa inawuzuinao manawun kawan. Unao kiwiin uaida-kidaꞌa utaapan uiribannao umanawun nii.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Manaꞌa uzoonoꞌo naꞌa, mazan minziiwa naꞌiki konaukii ukaudin waNaobanaa ati.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Konaukii umashaapa, uzaudapan idiꞌi naa Tominkaru shaꞌapataꞌazoonii uꞌati. Manaꞌa ukashadinaꞌanaꞌa aimaakan kashaꞌoraꞌo shaꞌapan dono uꞌati. Karikaonan utoriinapa Tominkaru ati.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Kainaꞌan dono unao biiꞌi aipaꞌo pakaminkaꞌuta-kao, utaa ĩꞌati aimaakan kainaꞌaꞌo uꞌidaꞌa. Konaukii udapaapa udapu ati tawarainao.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Pidannao antamikitan dono unao, utoriinapa Tominkaru ati, ushaꞌapata kizi kaimanaꞌo aimaakan ĩꞌati, aonaa upishaaꞌanaꞌa ushaꞌapatan dikaudaꞌo aimaakan ĩꞌati.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Pidannao konaukian dono, ukonaukii ĩtuma. Baꞌorainao nyukunuu kashaꞌoran dono, ukashaꞌora ĩtuma.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Patumaaka utaapa unyukunuu umin-mishidannao tuma. Manaꞌa uꞌatadinpaꞌanaꞌa, mazan ukaudin shaꞌapaꞌoram karikaonan pidannao tuma. Manaꞌa utaapinpaꞌanaꞌa aitapaꞌo nii baꞌorainao ai.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ushaꞌapata-kao dono oiaꞌo idaꞌan, manaꞌa ukaunaꞌanaꞌa. Udiꞌitapa paꞌan ushaꞌapatan kaimanaꞌo aimaakan ipai pidannao ati.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Uturuan an, umashaapa kaiman ipai pidan tuma.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Aizii õmin-mishidannao, pidan shaꞌapatan dono dikaudaꞌo aimaakan uꞌati, manaꞌa ukaunaꞌanaꞌa, marii Tominkaru paꞌan kaunaata unao. Ushaꞌapanum kauꞌan kaikapaꞌo usaadinpan kotuaꞌo Tominkaru Paradan idaꞌa:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Mazan kaikapaꞌo paꞌan usaadinpan koshan Tominkaru Paradan idaꞌa:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Manaꞌa putaapadaꞌanaꞌa dikaudaꞌo aimaakan shaꞌapata-kariwai puꞌati shaꞌapata-kidan puꞌati dikaudaꞌo aimaakan. Mazan pushaꞌapata mishiꞌoraiman kaimanaꞌo aimaakan, naꞌapaꞌo idaꞌanaꞌo nii pudikintan.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.