Hebreus 8
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARIB
1 Aizii diꞌi wuruꞌu õaipaniaz uaitapan, kainaꞌa Umanawunuꞌo waFaadaan, sakanataꞌoraz naa umanawun-tinapa-karu idaꞌa Tominkaru diwaꞌora antanapu aokazi ii.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ukaudinan Umanawunuꞌo Faadaa nii, wuru nazoꞌo iaꞌa mishiꞌoraz Tabernacle Tominkaru tomaniaz aokazi ii, aonaa pidan tomanii mani.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ipai Umanawunuꞌo Faadaa taa kaimanaꞌo aimaakan kida naꞌiki kawaodaꞌo nii uzai Tominkaru ati. Uruu idi waFaadaan Umanawunuꞌoraz, utaanii kapam aimaakan Tominkaru ati.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Umashaapan an zii mani imiꞌi baaraꞌa, aonaa mani ufaadaa-tinan, ushaꞌapanum kauꞌan, kainaꞌaꞌa naa faadaanao taaꞌo aimaakan kida Tominkaru ati Kakinaorii kawanaꞌati.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Wuruꞌu Tabernacle imiꞌi baaraꞌaꞌoraz naꞌapaꞌo aokazi iaꞌoraz kawan, mazan udikin karikaonan. Uruu idiꞌo Moses kakinao-kao ukadishita-kidaꞌazon donoꞌoraz naa Tabernacle, Tominkaru kian uꞌati, “Mishi paꞌi putoma ipai aimaakan, naꞌapa manawun wuru kawanaꞌatiꞌi õaida-kidaniaz puꞌati midukuo ii.”Tabernacle dikin Tominkaru aipan kawanaꞌatiꞌo Moses toma-kidan|src="CO00844B.tif" size="col" ref="8:5"
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mazan Jesus kaudin-kizi taa-kao, ufaadaa-tinapanuz, powaꞌaꞌo zii umanawunun paꞌan wunao kaudin-kizi aiaꞌa, kiwiitapainaouz faadaanao. Naꞌapa ukauꞌan wuruꞌu Paꞌinaꞌoraz Covenant Jesus idaꞌanaꞌoraz umishiinan, powaꞌaꞌo zii paꞌan umanawunun Kiwiitapaꞌoraz Covenant ai. Naꞌiki Tominkaru shaꞌapatan kaiman kidaꞌo aimaakan uruu idaꞌan.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Aonaan an mani pidannao kasharutinpan Kiwiitapaꞌoraz Covenant ai, aonaa kanom nii mani ukawadaunuta-kao.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Mazan Tominkaru tukapan idi papidanannao kasharutinpan paꞌai, uruu idi ukian,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Wuruꞌu Paꞌinaꞌoraz Covenant õtoman niꞌoraz,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Aizii kaikapaꞌo nii wuruꞌu Paꞌinaꞌo Covenant õtoman niꞌoraz
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Aonaꞌo nii pidan tominapa-kidan pamin-dazabazi oo paꞌinawuzu,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Õmainaabatan nii wuruꞌu aimaakan dikauda kidaꞌoraz ĩshaꞌapatauzon,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Tominkaru dakotan idi patoman Paꞌinaꞌo Covenant, uruu idi Kiwiiniꞌoraz Covenant, aonaꞌo niꞌi naa uaiapa-kao.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.