Hebreus 13

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pakawan umarainpaaka umin-mishidannao tuma.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Aonaa umanyukunuutaꞌanaꞌa udapaapan tawarainao udapu idaꞌati, ushaꞌapanum kauꞌan pabiꞌi kida pidannao dapaapa tawarainao padapu ati, aonaan puꞌu ĩaitapan ĩnao angelnao.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Unyukunuuapa pidannao taraa-kizai iaꞌoraz, utarainpaꞌo kawan ĩtuma. Unyukunuuapa baiatinainao, ubaiatinaꞌo kawan ĩtuma.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Marii ipai pidan taapan mazida-karu kaimanaꞌo nii manawun. Naꞌiki daiarui naꞌiki daiaroi, aonaa kizi ĩpatakaꞌuan pamazidanuz, ĩdawatan idaꞌan baꞌoran pamin-mashaapan nii. Tominkaru mishiꞌo nii upatakaꞌutan wuruꞌu pidannao kiaapaakainaouz madoronaa-daun, naꞌiki baꞌorantapainaouz.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Aonaa umarainpaꞌanaꞌa puraata. Uturuuda wuruꞌu aimaakan uꞌidaꞌaꞌoraz. Tominkaru kiinii,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Ukauꞌan waaitapan idi kaimanaimanazu, turuu wakian,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Unyukunuitapa uzowaunaanao tominapa-kidauzoz unao Tominkaru Paradan kida dauꞌu. Udiꞌitapa kaiman kidaꞌoraz aimaakan shaꞌapan ĩmashaapan idi Tominkaru ati atii ĩmawakan. Ukauꞌan maꞌozaka umishidapa ĩnao kawan.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesus Christ, aonaa upanaꞌadinauzon, pakawan uruu munumunuꞌo kawan, naꞌiki aizii, naꞌiki karikaonanuꞌo nii.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Manaꞌa utaapadaꞌanaꞌa ipai pabiꞌinaaka kidaꞌo kakinaorii naꞌakan unao panaꞌitiꞌi naa. Marii mishiꞌoraiman unyukunuu kida maꞌozakada-kao Tominkaru kamunanban idaꞌan, aonaa kakinaorii kida izoꞌati-kao idaꞌan mani wanyukunui dauaꞌoraz, aonaꞌoraz ukaminkaꞌutan pidannao izoꞌatiꞌoraz uruu kaduz kakinaorii.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Mazan õaipan paꞌan wadiꞌitinpan wuru dauꞌaꞌa taa-kariwaiz Tominkaru ati, wuruꞌu chikaaꞌoraz waꞌoian. Naꞌiki wuruꞌu kaudinainaouz Tabernacle diꞌii, aonaa turuu ĩnikan wuruꞌu taa-kariwaiz oii-karu chikaa-kinaoaz.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Umanawunuꞌo Faadaa, unaꞌakauzonii uzainao izain Kabaun Nazoo Kaimanaꞌoraz Manawun diꞌiti, utaa kizi oii-karu kida dikin ii. Mazan wuruꞌu uzainao nanaa kida kawaoda-kao paniba ii, Jewnao kawiizibitinapa-kizi ai.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ukauꞌan Jesus paniba ii umawakan donoi ai kapam, usaabaa-kinaa nii papidanannao kaiman manawun oiaꞌo ai paizain idaꞌan.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Ukauꞌan wamako Jesus diꞌiti paniba iti Jewnao kawiizibitinapa-kizi ai, wakashaapa washaꞌapata-kao, naꞌiki wabaiaapa kapam uruu kaduz aimaakan kakibaꞌazonnaꞌo uruu baiaapaniaz kaduz.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Aonaa karikaonanuꞌo donoi nii daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa waꞌati, mazan waunao, tuukii wazaudapan donoi wuruꞌu waꞌidiwau niꞌoraz diinaꞌitiꞌi paꞌan.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ukauꞌan aizii Jesus idaꞌan, marii wataainan Tominkaru ati wakonaukii-kidan idaꞌan uruu, wakowaadan idaꞌan wuruꞌu kaiman kidaꞌo aimaakan ushaꞌapataniaz.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Aonaa umanyukunuutaꞌanaꞌa ushaꞌapatan kaimanaꞌo baꞌorainao ati, naꞌiki ukaꞌidiwaaka ĩtuma, ushaꞌapanum kauꞌan naꞌapa kidaꞌo paꞌan aimaakan taa-kao, Tominkaru konaukii udauꞌan.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Uizoꞌati uzowaunaanao naꞌiki unaubaapa wuruꞌu ĩkaudinanuz. Ĩnao awunuutapaꞌo unao, ushaꞌapanum kauꞌan ĩnaouꞌo nii kowaada naꞌapam ĩshaꞌapatan pakaudin-kizi Tominkaru ati. Uizoꞌati ĩdyaun, konaukii kizi ĩshaꞌapatan pakaudin-kizi. Aonaan an uizoꞌatin, ĩshaꞌapatan nii pakaudin-kizi kashaꞌora-karu idaꞌan, naꞌiki aonaꞌo nii kanom unao ikodan naꞌapaꞌo diꞌiki.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Aonaa usokodaꞌanaꞌa utoriinpan waꞌati. Waaitapa aonaa kanom dikaudaꞌo nii washaꞌapaapan, mazan karikaonan washaꞌapataꞌazon kaiman kidaꞌo aimaakan.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Tuukii manawun õpishaan utoriinpan õꞌati, marii kizi Tominkaru dyuudan õgaru powaa ati kadiman unao idaꞌati.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Õiribannao, tuukii manawun õpishaan unao, uabatapa kizi kaimanaiman diꞌoraz kuwai õsaadaniaz õmaꞌozakada-kinaa niꞌoraz unao; wuruꞌu õkaaritanuz, aonaa udawuan manawun.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Õkowaadaꞌazon uꞌati waꞌinawuzu Timothy kodita-kida-kaoaꞌa naa taraa-kizai iki. Ukaawan an kadiman, baokopaꞌo nii wawaꞌatin watukapaꞌanan unao.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ukowaada paꞌi waparadan kida ipai uzowaunaanao ati, naꞌiki ipai Tominkaru pidanannao ati. Wairibannao Italy ikiinao dyuudan kapam paparadan unao ati.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Marii Tominkaru kamunanun ipai unao ati.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.