Efésios 6

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Koraiziannao, uizoꞌati udaru naꞌiki udaro paradan, ushaꞌapanum kauꞌan unao mishidainao Jesus, naꞌiki sakitapaꞌo wuruꞌu shaꞌapatin-karuz naꞌapa.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Kaikapa shaꞌatii tawuruꞌu usaadinapanuz Tominkaru kaaritan idaꞌa. “Umarainapa udaru naꞌiki udaro.” Uruu kiwiitapaꞌo kakinaorii kainaꞌaꞌo aimaakan taaꞌazoo-kao utuma uizoꞌati-kao an.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Kaikapaꞌo wuruꞌu aimaakan taaꞌazoo-kariwaiz. “Kaimanaꞌo nii puikodan mashaapa-karu, karikaonanuꞌo nii pukonaukiitinan naꞌiki kotuaꞌikiꞌo nii pumashaapan diꞌoraz imiꞌi baaraꞌa puizoꞌatin an pudaru naꞌiki pudaro paradan.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Aizii unao daruinao, aonaa utoꞌoradaꞌanaꞌa udainao, mishiꞌoraiman kaiman utaapa ĩdyaun, ukakinaota ĩdyaun kaimanaꞌo idaꞌan naꞌiki utominapa-kida ĩdyaun Tominkaru aipan kawanaꞌati.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Aizii unao torii-kariwaiz poitoruinao, uizoꞌati unaobanaanao paradan mashaapainaouz daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa. Aonaa udikintapaꞌanaꞌa ĩdyaun. Konaukii ushaꞌapata ĩkaudin-kiz, uizoꞌati ĩparadan naꞌapa uizoꞌatin kawan Christ.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Uizoꞌati unaobanaanao paradan, aonaa ĩawunuutapan idi mani karikaonan ushaꞌapatan ukaudin-kizi oo uaipan idi karikaonan ĩnaudapan unao. Mazan Christ poitorun idi unao, ushaꞌapatin kaiman, unyukunuu kaimanan idaꞌan naꞌapa Tominkaru aipan kawanaꞌati.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ushaꞌapata ipai ukaudin-kizi kaiman naꞌiki konaukii, aonaa pidan atiꞌo kawan mani, mazan Naobanai Jesus atiꞌo kawan paꞌan.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ushaꞌapanum kauꞌan uaitapa Naobanai Tominkaruꞌo nii wuruꞌu kawinipinaataꞌoraz ipai pidannao, poitoruinao naꞌiki wuruꞌu aonaꞌoraz ĩpoitoruinao mani. Ukawinipinaatan nii ĩdyaun ĩshaꞌapatan idi kaiman kidaꞌo aimaakan.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Aizii unao kapoitoru-tinpainao, kaiman kapam utaapa upoitorunao, aonaa udakotaꞌanaꞌa ushaꞌapatan oo ubaꞌizian ĩdyaun. Ushaꞌapanum kauꞌan ipai unao naꞌiki upoitorunao, baudaꞌapaꞌo uNaobanaa, uruu aokazi iaꞌoraz. Uruu, utukapa ipai pidannao naꞌapa kida paꞌidiwaru, aonaa naꞌiaꞌoram utaapan panaꞌa kidaꞌo nii.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Aizii daꞌaꞌa ubaukapan naa õkiaꞌazon unao ati, tuukii õaipan umaꞌozakadinan Naobanai Tominkaru maꞌozakan umanawunuꞌoraz idaꞌan.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Umorokodaꞌa naa ipai wuruꞌu Tominkaru taanii kidaz mizaataaka-karu daara nii, maꞌozaka kizi ukadishitapan, naꞌiki aonaa kizi ukaakinpan Satan tiwaan an pawaota-kidan unao pabiꞌinaaka kidaꞌo aimaakan idaꞌan.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Aizii wuruꞌu wamizaataakanuz, aonaa pidannao tumaꞌo mani, mazan wamizaataakapan oiaꞌo doronainao tumaꞌo. Ĩnao maꞌozakaꞌoraz ĩkazowautapan pidannao mashaapainaouz kai marutaꞌo-karuꞌu, wuru amazada baara anaꞌa. Naꞌiki wamizaataakapan oiainao manawun doronainao tumaꞌo, wuruꞌu maꞌozaka-tinpainao kidaz doko ii aka.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ukauꞌan umorokodaꞌa naa aizii ipai wuruꞌu Tominkaru taanii kidaz mizaataaka-karu daara nii naꞌiki ukaiwaꞌa naazu. Aizii naꞌapainim oiaꞌo naꞌiki dikaudaꞌo aimaakan shaꞌapan uꞌati, aonaꞌo nii ukaakinpan uꞌati, mazan udikintan nii wuruꞌu oiaꞌoraz. Aizii uipaian daunaꞌan umizaataakapan, pakawanuꞌo nii maꞌozaka ukadishitapan.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ukauꞌan, maꞌozakaꞌa naa paꞌi ukadishitapa. Umishidapa wuruꞌu mishiꞌoraz kuwai. Ukauꞌan, umorokoda wuruꞌu mishiꞌoraz kuwai uzadawu nii. Naꞌiki umashaapa kaiman Tominkaru aipan kawan, uruu kizi ukaiwaa udokoriꞌi dikiniribanaa nii.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Naꞌiki uminziiwanuz ukowaadapan Kaimanaꞌoraz Kuwai, kaimanaaka-karu dauaꞌoraz Tominkaru tuma, uruu kizi umorokoda udazkidi nii.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Kainaꞌa zii baꞌoran: umishidapanuz Christ, uruu kizi ukaiwaa uawautinapa-kinaa nii, Satan baꞌitan an pabairi tikazi-tinapa kidaꞌo.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Naꞌiki wuruꞌu Tominkaru kazannaatanuz naa unao, uruu kizi umorokoda ukowam nii. Aizii wuruꞌu Tominkaru Paradanuz, uruu ukaiwaa umarian nii, Kaimanaꞌo Doronaa taaniaz uꞌati.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Naꞌiki karikaonan utoriinapa Kaimanaꞌo Doronaa kaminkaꞌutan idaꞌan unao. Utoriinpan an Tominkaru ati ukowaada ipai aimaakan dauꞌan; upishaa uꞌati wuruꞌu tuukiaꞌoraz manawun uaipan ukaminkaꞌuta kizi unao. Ukauꞌan dyauta utaapa unyukunuu toriinapa-karu dauꞌati, naꞌiki karikaonan utoriinapa ipai Tominkaru pidanannao ati.soldyaanao mizaataakapan daara|src="LB00196.tif" size="span" ref="6:10-18"
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Karikaonan paꞌi utoriinapa Tominkaru ati ukaminkaꞌuta kizi õgaru õkakuwaapan an, mabaaꞌazoo kizi õkowaadan Kaimanaꞌo Kuwai wuruꞌu mashaaꞌoraz utaapauzo-kao kotuaꞌa naa.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Jesus zaamatanii õgaru kowaadapaꞌo nii Kaimanaꞌo Kuwai; uruꞌu naa wuruꞌu õkowaadapaniaz naꞌiki uruu dikin iaꞌo wuruꞌu õtaraapa-kaoaz daꞌaꞌa. Ukauꞌan, utoriinapa Tominkaru ati õdauꞌan, aonaa kizi õtarian õkowaadapan wuruꞌu Kaimanaꞌoraz Kuwai dyuuda-kariwaiz õkowaadapan.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tychicus, uruu waꞌinawuzuitapanii umishidan idi Christ, naꞌiki uruu wamarainapanii naꞌiki kaimanaꞌo ukaudinauzon Naobanai ati. Uruꞌo nii kowaada unao ati ipai õdauꞌan, naꞌiki õshaꞌapatanii kida dauꞌan.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Õdyuudan nii uruu unao diꞌiti ukowaada kizi ipai daunuudaꞌu waunao dauꞌu, naꞌiki umaꞌozakada kizi unao nyukunuu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Marii waDaru Tominkaru naꞌiki Naobanai Jesus Christ taan kaimanaꞌo mashaapa-karu naꞌiki marainpaaka-karu ipai unao mishidainao ati, naꞌiki karikaonan kizi umishidapan Christ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Marii Tominkaru kaimanan ipai wunao atiꞌi karikaonanuꞌoraz ĩmarainpan manawun Naobanai Jesus Christ.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.