Apocalipse 9
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARC
1 Udaunaꞌan 5th angel pootan pakuwuda, õtukapa wizi waotauzoz doko iki imiꞌi baara ati, naꞌiki key taa-kao uꞌati, kaꞌunaru aonaꞌoraz utokon nii keyannaa.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Wizi daꞌatan dono wuruꞌu kaꞌunaru aonaꞌoraz utokon nii, kishanaꞌo koditan bodoꞌokappan, naꞌapa tuubaruꞌo tikazi kaꞌawapaꞌo shan kawan. Uruu idi udikinidan kamoo, naꞌiki maruta utaapan amazada.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Aonaa masakaudaꞌu mani manorunao koditan tikazi shan diꞌiki imiꞌi baara ati, naꞌiki ĩmaꞌozakan taa-kao naꞌapa kankoorun maꞌozakan kawan.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Aonaa ĩtaapada-kao ĩkaziwan pinidi oo atamun kida oo shaꞌapaꞌoram paoribai, mazan turuu ĩkaziwan pidannao paꞌan, aonaꞌoraz Tominkaru kainaariba nii ĩtawu kida idaꞌa.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Wuruꞌu manorunaouz aonaa ĩtaapada-kao ĩzowian pidannao sariapa, mazan ĩbaiatin-kidan nii ĩdyaun bakaꞌiaudaꞌu kauzu. Wuru kaziwanuꞌu ĩchiianiaz naꞌapa kankoorun chiinii kawan.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Uruu dono pidannao aipan nii padamata pamawakan, mazan aonaꞌo nii ĩmawakan; ĩaipan pamawakan, mazan aonaa ĩmawakan.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Wuruꞌu manorunaouz aidinpan naꞌapa kawaronao kawan minziiwapaꞌoraz naa mizaataakapa-karu dauꞌati; ĩzowau paawaꞌa kida kainaꞌa ĩkaiwadapan kowamai kawanuꞌo Gold idiꞌo utoma-kao, naꞌiki ĩawun baara kida aidinpan naꞌapa pidan awun baara kawan.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Ĩzowaud kida dawuan naꞌapa zun zowaud kawan, ĩudako kida naꞌapa lion dako kida kawan.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Kainaꞌa ĩdokoriꞌi dikiniribanaa kida chipirari idiꞌo kawanuꞌo, naꞌiki ĩkutuba aran kida tururukadappan naꞌapa tawuru kawanuꞌu iribaꞌoraz kawaronao kozootapainaouz chariot kida mizaataakapa-kizai itiꞌo kawan.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Kainaꞌa ĩdyuo kida idaꞌa ĩchiimikitin-kinaa naꞌapa kankoorun kawan, naꞌiki uruu idiꞌo wuruꞌu ĩkaziwaanuz pidannao ĩbaiatin-kidan nii ĩdyaun bakaꞌiaudaꞌu kauzu.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Kainaꞌa ĩnaobanaa king kazowautapaꞌo ĩdyaun, Hebrew idaꞌan uꞌuu dakota-kao Abaddon, naꞌiki Greek idaꞌan uꞌuu dakota-kao Apollyon, (“Patakaꞌutauzo” kiaꞌo wuruꞌu). Uruu angel awunuutapaꞌoraz kaꞌunaru aonaꞌoraz utokon nii.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Wuruꞌu diꞌoraꞌa, kiwiitapaꞌo kashaꞌora-karu baiaapa-kariwaiz kaiwainpaꞌakaꞌoraz naa shaabatapan naa wuruꞌu, kainaꞌiki dyaꞌutamaꞌa naa kashaꞌora-karu kida kaiwainpaꞌo nii zii.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Uruu daunaꞌan 6th angel pootan pakuwuda. Õabata parada-karu waꞌatin 4 altar shakaru kida diꞌiki, gold idiꞌoraz utoma-kao, Tominkaru kanaapu iaꞌoraz.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Parada-karu kian angel ati, “Pumuuda wuruꞌu 4 angelnao dodotapa-kariwainaouz udaruꞌo waꞌozi Euphrates dazaba iaꞌoraz!”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Uruu 4 angelnao taapa-kao minziiwapaꞌa naa; wuru kamoo dauꞌatiꞌi aita-kariwaiz naa, uruu dono ĩzowian nii 1/3 pidannao.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Soldyaanao zaidapainaouz kawaronao, õabata ĩdiriꞌin kowaada-kao 200,000,000 ĩdyaun.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Kaikapaꞌo wuruꞌu õtukapan kawaronao naꞌiki zaidapainaouz ĩbarauꞌu kida: wunaouꞌu zaidapainaouz, kainaꞌa ĩkaiwadapan padokoriꞌi dikiniribanaa kida, ĩaidinpan wuza tikazi kawan, blue sapphire kawan, naꞌiki yellow sulfur kawan. Kawaronao zowau kida aidinpan naꞌapa lionnao zowau kawan kida, naꞌiki ĩdako kida diꞌiki kodita tikazi, kashanaꞌo naꞌiki pizo-pizowaꞌo sulfur.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Naꞌiki 1/3 pidannao zowii-kao daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa, wuru idiꞌi idikinaudaꞌuꞌoraz patakaꞌutin-kinai kida: tikazi, kashanaꞌo naꞌiki pizo-pizowaꞌo sulfur koditaꞌoraz kida kawaronao dako iki.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Wuruꞌu kawaronaouz ĩmaꞌozakan taa-kao uruu dono ĩdako naꞌiki ĩdyuo kida idaꞌaꞌo, uruu kida idiꞌo wuruꞌu ĩkaziwaanuz pidannao. Ĩdyuo kida kazowauꞌo naꞌapa kowazaz zowau kawan.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Aizii ipai pidannao, aonaꞌoraz ĩmawakan naꞌapain wuru idiꞌi kichanaꞌiki-kii kidaꞌoraz patakaꞌutin-kinai kida, pakawan aonaa ĩmarinaꞌatan patomanii aimaakan kida. Aonaa ĩmashaadan patoriinpan oiaꞌo doronainao ati, naꞌiki wunao atiꞌi ĩtomaniaz aimaakan kida gold idi, wiziꞌiꞌo chipirari idi, ishaꞌo chipirari idi, kuba idi naꞌiki atamun idi, aonaꞌoraz kanom ĩtukapan, ĩabatan oo aonaꞌoraz ĩchiꞌikan.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Naꞌiki aonaa ĩmarinaꞌatan pazowiipan pairibannao, naꞌiki ĩshaꞌapaapan oiaꞌo doronai idaꞌan aimaakan diꞌitinapa-kidaꞌo pidannao, naꞌiki madoronaa-daun ĩkiaapaakan, naꞌiki ĩkoidimikin.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.