Apocalipse 7

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uruu daunaꞌan õtukapa 4 angelnao kadishitapan 4 imiꞌi baara shakaru kida diꞌii, ĩzaamatapan awaru kida, aonaa kizi awaru nii imiꞌi baaraꞌa oo paran ii oo atamun baawu an.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Udaunaꞌan õtukapa baꞌoran angel waꞌatin waoko iki, unaꞌakapa kakupaꞌo Tominkaru kainaariba. Uparadan diiwaꞌo idaꞌan wunao atiꞌi 4 angelnaouz, utaan maꞌozaka-karu ĩꞌati, ĩpatakaꞌuu-kinaa nii imiꞌi baara naꞌiki paran.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Angel kian ĩꞌati, “Aonaa zii ukaziwaꞌanaꞌa imiꞌi baara, paran oo atamun kida atii wakainaabatan daunaꞌan zii waTominkarun pidanannao, ĩtawu kida idaꞌa.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Aizii wuruꞌu Tominkaru pidanannao kainaabata-kariwainaouz pataawu kida idaꞌa kowaada-kao õꞌati ĩiriban 144,000. Ĩnao wuruꞌu 12 Israel takaan-daunnao tonaazinaa bii ikiꞌoraz ĩzaamata-kao.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Uruu daunaꞌan õtukapa iribaꞌo manawun pidannao baokopatinpan aonaꞌo turuu ĩaita-kao! Kaawainaouz naꞌati waꞌatin ipai bakadun wiizai kida diꞌiki, naꞌiki ipai bakadun ĩdokozu-daunnao tonaazinaa kida diꞌiki, naꞌiki ipai bakadun ĩmada kida diꞌiki, naꞌiki ipai bakadun ĩparadan kida diꞌiki. Naꞌa ĩkadishitapan umanawunuꞌoraz manawun tabai naꞌiki Kaznizo-dani kanaapuꞌu. Ĩkaiwadapa dawuu zaꞌabaꞌi kidaꞌo kamicha barakaꞌo, naꞌiki ĩzaamatapa pokoridi anaba kawan kidaꞌo pakaꞌu kida idaꞌa.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Diiwaꞌo idaꞌan ĩkian,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ipai daunuudaꞌu angelnao kadishitan, awauta ĩzikonuitapan wuruꞌu umanawunuꞌoraz manawun tabai, ipai kazowautapainao, naꞌiki 4 kakupaꞌo aimaakannao. Uruu daunaꞌan ipai ĩwashatinan, ĩawun baara kida apowa iti wuru kanaapu atiꞌi umanawunuꞌoraz manawun tabai, naꞌiki ĩtaainan naa Tominkaru ati.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Ĩkian,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Udaunaꞌan baudaꞌapa kazowautapainao bii ikiꞌo pishaan õgaru. Ukian, “Kanom kaduznao wuruꞌu pidannaouz kaiwadapainaouz barakaꞌo kamicha zaꞌabaꞌi kida? Naꞌikiꞌoram ĩwaꞌatin?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 “Õnaobanaa, aonaa õaitapan, soo pugaru paꞌan aitapa,” õkian uꞌati.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 “Uruu idi ĩkadishitapan Tominkaru taba kanaapuꞌu kaudinainao nii uꞌati uwiizi ii ipai kamoo naꞌiki marutaꞌo; naꞌiki wuruꞌu Sakanatapaꞌoraz umanawunuꞌo manawun tabai idaꞌa unaꞌauzon niꞌi naa ĩtuma utaapan ĩdyaun.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Aonaa naꞌapainim nii ĩzamaziizon oo ĩmaaradakon, aonaa naꞌapainim nii ĩbaiaapan kamoo wiichan powaꞌa,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ushaꞌapanum kauꞌan, Kaznizo-dani mashaapaꞌoraz maonapa umanawunuꞌoraz manawun tabai dazabaꞌa, utaapan nii ĩdyaun naꞌapa kaznizo taapa-kao kawan, unaꞌakan nii ĩdyaun nunudapaꞌo wunu diꞌiti, taaꞌoraz kakupa-kinai. Naꞌiki Tominkaru inoan nii kapam ĩawun uu kida ipai ĩawun iki.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.