Apocalipse 7
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs BKJ
1 Uruu daunaꞌan õtukapa 4 angelnao kadishitapan 4 imiꞌi baara shakaru kida diꞌii, ĩzaamatapan awaru kida, aonaa kizi awaru nii imiꞌi baaraꞌa oo paran ii oo atamun baawu an.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Udaunaꞌan õtukapa baꞌoran angel waꞌatin waoko iki, unaꞌakapa kakupaꞌo Tominkaru kainaariba. Uparadan diiwaꞌo idaꞌan wunao atiꞌi 4 angelnaouz, utaan maꞌozaka-karu ĩꞌati, ĩpatakaꞌuu-kinaa nii imiꞌi baara naꞌiki paran.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Angel kian ĩꞌati, “Aonaa zii ukaziwaꞌanaꞌa imiꞌi baara, paran oo atamun kida atii wakainaabatan daunaꞌan zii waTominkarun pidanannao, ĩtawu kida idaꞌa.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Aizii wuruꞌu Tominkaru pidanannao kainaabata-kariwainaouz pataawu kida idaꞌa kowaada-kao õꞌati ĩiriban 144,000. Ĩnao wuruꞌu 12 Israel takaan-daunnao tonaazinaa bii ikiꞌoraz ĩzaamata-kao.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Uruu daunaꞌan õtukapa iribaꞌo manawun pidannao baokopatinpan aonaꞌo turuu ĩaita-kao! Kaawainaouz naꞌati waꞌatin ipai bakadun wiizai kida diꞌiki, naꞌiki ipai bakadun ĩdokozu-daunnao tonaazinaa kida diꞌiki, naꞌiki ipai bakadun ĩmada kida diꞌiki, naꞌiki ipai bakadun ĩparadan kida diꞌiki. Naꞌa ĩkadishitapan umanawunuꞌoraz manawun tabai naꞌiki Kaznizo-dani kanaapuꞌu. Ĩkaiwadapa dawuu zaꞌabaꞌi kidaꞌo kamicha barakaꞌo, naꞌiki ĩzaamatapa pokoridi anaba kawan kidaꞌo pakaꞌu kida idaꞌa.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Diiwaꞌo idaꞌan ĩkian,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ipai daunuudaꞌu angelnao kadishitan, awauta ĩzikonuitapan wuruꞌu umanawunuꞌoraz manawun tabai, ipai kazowautapainao, naꞌiki 4 kakupaꞌo aimaakannao. Uruu daunaꞌan ipai ĩwashatinan, ĩawun baara kida apowa iti wuru kanaapu atiꞌi umanawunuꞌoraz manawun tabai, naꞌiki ĩtaainan naa Tominkaru ati.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ĩkian,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Udaunaꞌan baudaꞌapa kazowautapainao bii ikiꞌo pishaan õgaru. Ukian, “Kanom kaduznao wuruꞌu pidannaouz kaiwadapainaouz barakaꞌo kamicha zaꞌabaꞌi kida? Naꞌikiꞌoram ĩwaꞌatin?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 “Õnaobanaa, aonaa õaitapan, soo pugaru paꞌan aitapa,” õkian uꞌati.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 “Uruu idi ĩkadishitapan Tominkaru taba kanaapuꞌu kaudinainao nii uꞌati uwiizi ii ipai kamoo naꞌiki marutaꞌo; naꞌiki wuruꞌu Sakanatapaꞌoraz umanawunuꞌo manawun tabai idaꞌa unaꞌauzon niꞌi naa ĩtuma utaapan ĩdyaun.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Aonaa naꞌapainim nii ĩzamaziizon oo ĩmaaradakon, aonaa naꞌapainim nii ĩbaiaapan kamoo wiichan powaꞌa,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ushaꞌapanum kauꞌan, Kaznizo-dani mashaapaꞌoraz maonapa umanawunuꞌoraz manawun tabai dazabaꞌa, utaapan nii ĩdyaun naꞌapa kaznizo taapa-kao kawan, unaꞌakan nii ĩdyaun nunudapaꞌo wunu diꞌiti, taaꞌoraz kakupa-kinai. Naꞌiki Tominkaru inoan nii kapam ĩawun uu kida ipai ĩawun iki.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.