Apocalipse 5
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARC
1 Uruu daunaꞌan õtukapa wuruꞌu Sakanatapaꞌoraz umanawunuꞌoraz manawun tabai idaꞌa, uzaamatapan scroll padiwaꞌora antanpuꞌo pakaꞌu idi. Ipai saada-kariwai kida kainaꞌa ubarau an naꞌiki unazo ikinapu, naꞌiki kainaꞌa 7 usakibadapa-kinao kida umunaꞌan.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Naꞌiki õtukapa umanawunuꞌo Angel, naꞌiki õabata ukian diiwaꞌo idaꞌan. “Kanom kaimanaꞌo manawun, turuaꞌo usoꞌotan wuruꞌu scroll sakibadapa-kinao kidaz, naꞌiki udaꞌatanuzu?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Mazan aonaa baudaꞌapa aokazi ikiꞌo, oo imiꞌi baara ikiꞌo, oo imiꞌi waranu ikiꞌo turuan padaꞌatan scroll, oo tukapan unazo iaꞌo.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Uruꞌu naa õzaadan tuukii, ushaꞌapanum kauꞌan aonaa kanom ikoda-kao kaimanaꞌo nii turuaꞌo udaꞌatan scroll, oo utukapan unazo iaꞌo saada-kariwaiz.sakibadapa-kariwai zii|src="MX-03.tif" size="col" ref="5:4"
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Upuꞌu baudaꞌapa kazowautapainao bii ikiꞌo kian õꞌati, “Manaꞌa puzaadaꞌanaꞌa. Putukapa! Wuruꞌu dakota-kariwaiz umanawunuꞌo Lion nii, Judah takaan-daunuz, naꞌiki uruu kapam David takaan-daun, uruu wazootaꞌoraz oiaꞌo, naꞌiki turuu usoꞌotan 7 sakibadapa-kariwai scroll diꞌiki, naꞌiki udaꞌatanuzu.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Udaunaꞌan õtukapa Kaznizo-dani kadishitapan maonapa umanawunuꞌoraz manawun tabai dazabaꞌa wunao sakodaitapaniaz 4 kakupaꞌo aimaakannao, naꞌiki kazowautapainao. Wuruꞌu Kaznizo-daniz zowiauzo-kariwai kawanuꞌo uaidinpan. Kainaꞌa 7 uꞌozoo kida naꞌiki 7 uawun kida. Ĩnao tawuruꞌu 7 doronainao Tominkaru diꞌikiinaouz, dyuudauzo-kariwainaouz ipai amazada kawanaꞌati daꞌatiꞌi imiꞌi baara ati.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Kaznizo-dani makon uzaamatan scroll Sakanatapaꞌo umanawunuꞌoraz manawun tabai idaꞌaꞌo diꞌiki, udiwaꞌora antanpuꞌo ukaꞌu diꞌiki.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Uzaamatan daunaꞌanaꞌa naazu uruꞌu naa wuruꞌu 4 kakupaꞌoraz aimaakannao naꞌiki 24 kazowautapainao, ipai ĩwashatinan wuru kanaapu itiꞌi Kaznizo-daniz. Ipai ĩzaamatapan shamoro kida naꞌiki boon kida gold idiꞌo utoma-kao paidaꞌo shanaribai idi, uruu wuruꞌu Tominkaru pidanannao toriinpan kidaz.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Udaunaꞌan ĩkunuuan paꞌinaꞌo kunui:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Putoman ĩdyaun Faadaanao nii paꞌidiwaru,
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Uruu daunaꞌan koshan õawunuupan, õtukapa angelnao, iribaꞌo manawun ĩdyaun aonaa ĩaita-kao kawanaꞌati, awauta ĩkadishitapan ĩzikonuitapan wuruꞌu umanawunuꞌoraz tabai, 4 kakupaꞌoraz aimaakannao naꞌiki wuruꞌu 24 kazowautapainao kidaz.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Naꞌiki õabata angelnao kunuipan naa diiwaꞌo idaꞌan. Kaikapaꞌa ĩkunuunuꞌu:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Uruu daunaꞌan aka õabatan ipai aimaakan kida kunuipan, aokazi iaꞌo, imiꞌi baaraꞌaꞌo, imiꞌi waranu iaꞌo naꞌiki paran baoko iaꞌo, naꞌiki ipai aimaakannao mashaapainao ipai amazada kawanaꞌati. Ipai ĩkunuipan kaikapaꞌa:
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Wuruꞌu 4 kakupaꞌoraz aimaakannao kian “Amen!” Uruꞌu naa kazowautapainao washatinaꞌakan naa paawun baara ukinapu imiꞌi baara iti, ĩtaainan naa Tominkaru ati naꞌiki Kaznizo-dani ati.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.