Apocalipse 21
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NVT
1 Uruu daunaꞌan õtukapa paꞌinaꞌo aokazi naꞌiki paꞌinaꞌo imiꞌi baara, kiwiitapaꞌoraz aokazi naꞌiki imiꞌi baara mainaabatinaꞌa naa, naꞌiki paran mainaabatinaꞌa naa kapam.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Naꞌiki õtukapa kaimanaꞌo donoi, paꞌinaꞌoraz Jerusalem, waꞌatin apowa ati aokazi iki Tominkaru diꞌiki, wuruꞌu donoiz naꞌapaꞌo zun kawan kaiwaadapaꞌoraz naa pamazidan daara paudaiaru niꞌo kaawan uaꞌii.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Õabata diiwaꞌo parada-karu kian umanawunuꞌoraz manawun tabai diꞌiki, “Aizii diꞌoraꞌa daunaꞌan Tominkaru mashaapan niꞌi naa papidanannao tuma, naꞌiki ĩnaouꞌo nii upidanannao nii, naꞌiki unaꞌan nii ĩtuma, naꞌiki uruꞌo nii ĩTominkarun nii.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Ipaiꞌo nii uinoan ĩawun uu kida, aonaꞌo niꞌi naa powaꞌa pidan mawakan, oo kashaꞌoran, oo zaadauzon oo baiaapan kaziwaꞌo. Ushaꞌapanum kauꞌan kiwiitapaꞌoraz oiaꞌo shaꞌapatauzo-kariwai kidaz mainaabata-kao idiꞌi naa.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Udaunaꞌan wuruꞌu sakanatapaꞌoraz umanawunuꞌoraz manawun tabai idaꞌa kian, “Aizii ipaiꞌi naa õpaꞌinaadan aimaakan kida!” Ukian koshan õꞌati, “Pusaada diꞌoraꞌa parada-karu kidaꞌa, mishiꞌoraz, naꞌiki marii kizi ĩmishida-kao kida.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Udaunaꞌan ukian koshan, “Aizii ipai naazu! Õgaru Alpha naꞌiki Omega, wuruꞌu sakadin-kizaiz naꞌiki utokonnuz. Õtaan nii maradakoinao ati wunu ĩtuzan nii, wuru diꞌikiꞌi wunu nunudapaꞌoraz taaꞌoraz kakupa-kinai mawinipinaa-daun.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Naꞌiaꞌoram pidan maꞌozakaꞌo naꞌiki wazootaꞌo oiaꞌo, uzaamatan nii diꞌoraꞌa aimaakan kidaz õꞌidiꞌiki, naꞌiki õgaruꞌo nii ĩTominkarun nii, naꞌiki ĩnaouꞌu nii õdainao nii.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mazan pidannao tariainao padaꞌanan Jesus, pidannao muudinainaouznaa pamishidan ai Jesus, pidannao shaꞌapaapainao oiaꞌo tuukiaꞌa naa manawun, pidannao zowiainao baꞌoran pidannao, pidannao madoronaa-daunuꞌo ĩkiaapaakan, pidannao marunao-tinpainao, naꞌiki mariidinauzonao. Ipaiꞌo nii ĩpatakaꞌuta-kao karishii kawanuꞌo tikazi kaꞌawapan sulfur tumaꞌo nazo ii. Diꞌoraꞌa uruu uꞌitamautannaa mawaka-karu wuruꞌu.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Baudaꞌapa angel kaawan õꞌidaꞌati, tawunao bii ikiꞌoraꞌa, 7 angelnao zaamatapauzonaouz ukaduzunuz naa patakaꞌutin-kinai kida. Ukian õꞌati, “Puwaꞌati daꞌatiꞌi, õaida kizi puꞌati zun Kaznizo-dani daiaro niꞌoraz.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Tominkaru Doronaa kazowautan idi õgaru, angel naꞌakaꞌakan naa õgaru dokoaꞌo midukuo powaa iti. Naꞌii uaidan õꞌati kaimanaꞌoraz donoi Jerusalem waꞌatin aokazi iki Tominkaru diꞌiki,
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 naꞌiki kanada, kanada donoi Tominkaru umanawunun idi. Donoi konaunaman uwiziꞌin, naꞌapa kawinipinaꞌo kuba wiziꞌin kawan, naꞌapa jasper kawan naꞌiki kanuunuꞌo crystal kawan.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Wuruꞌu donoiz kainaꞌaꞌa ukorarannaa dokoaꞌo naꞌiki kainaꞌa 12 upaniinomizinaa kida, ipai ĩkawanaꞌati kainaꞌa baudaꞌapa angel awunuutapaꞌo. Ipai paniinom kida kawanaꞌati, kainaꞌa baudaꞌapa Israel dani-daun uu saadinpan.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Kainaꞌa idikinaudaꞌu paniinom kida baudaꞌapaꞌo donoi korarannaa dabaꞌa antanapu: idikinaudaꞌu waoko ikinapa, idikinaudaꞌu wakadapu ikinapa, naꞌiki idikinaudaꞌu kida baꞌorainao udabaazi kida idaꞌantanapu.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Wuruꞌu donoiz, ukorarannaa toma-kao 12 kubanao kida paawaꞌaꞌo, naꞌiki ipai kuba kida kawanaꞌati, kainaꞌa baudaꞌapa Kaznizo-dani apostlen uu saadinpan. Ĩnao wuruꞌu 12 apostlenaouz.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Angel paradaꞌoraz õꞌati zaamatapanii aitaaribai gold idiꞌo utoma-kao atamun kawanuꞌu, uaitaa-kinaa nii naꞌapam dii donoi udarun, upaniinomizinaa naꞌiki ukorarannaa kapam.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Naꞌapa kidaꞌo udawuan wuruꞌu 4 donoi dabaazi kidaz. Angel aitaan naa wuruꞌu donoiz paaitaariba idi, 1500 miles udawuan, naꞌapa kapam ukazoan naꞌiki udokoꞌan udawuan kawan.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Angel aitaa kapam ukorarannaa, udokoꞌan 216 feet. Naꞌapa pidan aitaapa-kinaa kawanuꞌo wuruꞌu angel kaiwaaniaz paaitaapa-kinaa nii.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Donoi korarannaa toma-kao jasper idiꞌo, naꞌiki ipai aimaakan kida donoi nazoo iaꞌoraz gold idiꞌo paꞌidiwaru utoma-kao kida, kanuunuꞌo glass kawan.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Wuruꞌu donoi korarannaa wiizi paawa kidaz, kawinipinaꞌo kuba kida idiꞌo utoma-kao wuruꞌu. Konaunamaꞌo utoma-kao diꞌoraꞌa kuba kida idiꞌi: jasper, sapphire, agate, emerald,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 onyx, carnelian, quartz, beryl, topaz, chalcedony, turquoise, amethyst.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Wuruꞌu 12 paniinom kidaz, 12 pearls kida wuruꞌu, baudaꞌapa paniinom toma-kao baudaꞌapa pearl idi. Kazowaꞌo dunapo mapuduꞌoraz ukaiwaapa-kao donoi nazo iaꞌoraz, gold idiꞌo paꞌidiwaru utoma-kao, turuu putukapan aimaakan unazoꞌo iaꞌo glass nazoꞌo iaꞌo kawan.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Aonaa õtukapan Tominkaru Dapu nii donoi nazo ii. Aonaꞌo nii uaiapa-kao Naobanai Tominkaru umanawunuꞌoraz naꞌiki Kaznizo-dani mashaapan idiꞌi naa naꞌii.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Aonaa kamoo oo kauzu aiapa-kao kanadapaꞌo nii donoi, Tominkaruꞌo nii paꞌan kanadapaz pamanawunun idi, naꞌiki Kaznizo-daniꞌo nii kanadapa unazo ii.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Ipai amazada kawanaꞌati pidannao mashaapan nii donoi kanadan idaꞌan, naꞌiki ipai kingnao imiꞌi baara ainao naꞌakan nii umanawun kidaꞌo pashaꞌapauz donoi nazo ati.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Aonaa naꞌapainim nii upaniinomizinaa taratauzo-kao, ushaꞌapanum kauꞌan aonaꞌo nii amazada marutauzon naꞌii.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Ipai konaunam naꞌiki umanawun kidaꞌo pidannao shaꞌapauz kida naꞌaka-kao nii donoi nazo ati, ipai amazada iki kida.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Mazan ipai aimaakan kida aonaꞌoraz ukaimanan, aonaꞌo nii umorota-kida-kao donoi nazo iti. Oo pidannao oipainaouz, dawukainaouz toma-kariwai tominkarunao ati, mariidinauzonaouz, aonaꞌo nii ĩmorotauzon donoi nazo iti. Soo wunaouꞌu nii paꞌan morota-kida-kaoaꞌa, kainaꞌaꞌoraz ĩꞌuu kida saadinpan kakupa-karu kaaritannaa idaꞌa, Kaznizo-dani kaaritanuz.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.