Apocalipse 16
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NVI
1 Uruu daunaꞌan õabatan diiwaꞌo parada-karu Tominkaru Dapuꞌu ikiꞌo kian 7 angelnao ati, “Umako ushootaꞌanaꞌa naa wuruꞌu 7 boon zoꞌo kidaꞌoraz Tominkaru toꞌoranuz, imiꞌi baara iti.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Kiwiitapaꞌo angel makon ushootan naa paboonan wazoo imiꞌi baara iti. Sariapa kachamaꞌidiikiaꞌo kaziwaꞌo kabisho-karu kaawan wunao idaꞌatiꞌi, kainaꞌoraz kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi, kainaariba kida ĩꞌidaꞌa, naꞌiki dawukainaouz toma-kariwai uruu kawanuꞌo ati.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Udaunaꞌan 2nd Angel shootan paboonan wazoo paran baoko iti. Sariapa wunu tanawatinan mawakaꞌo pidan izain kawan uaidinpan, naꞌiki ipai aimaakannao mashaapaꞌo paran baokoꞌo mawakan.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Udaunaꞌan 3rd Angel shootan paboonan wazoo waꞌozinao naꞌiki wunu nunudapainao kida diꞌiti, ipai ĩtanawatinan izai nii.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Õabata Angel taapaꞌoraz wunu kian,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Ĩnao wuruꞌu zowiaꞌoraz pupidanannao // naꞌiki puprophetinnao,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Uruu daunaꞌan õabata parada-karu altar diꞌikiꞌo kian.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Udaunaꞌan 4th angel shootan paboonan wazoo kamoo diꞌiti, kamoo wiichan, wiicha manawun uwiichauzon ai, ukawaodan ipai pidannao pawiichan idi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ipai pidannao kawaoda-kariwainao uwiichan idi, oiaiman kida ĩparadan Tominkaru ati, utaapadan idi wuru kida shaꞌapanuꞌu patakaꞌutin-kinai kidaz. Upuꞌu mazan aonaa ĩtanawatinan paꞌoian ai, naꞌiki aonaa ĩdakotan Tominkaru umanawunuꞌo nii.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Udaunaꞌan 5th angel shootan paboonan wazoo kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi taba paawa iti, ipai amazada marutan ukazowautapa-kizi ii, naꞌiki ipai upidanannao kuzowan paninoba kida, ĩbaiaapan idi kaziwaꞌo kabisho-karu.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Oiaiman kida ĩparadan Tominkaru aokazi iaꞌo dauꞌan, pamada kida kabishon naꞌiki ukaziwan idi tuukii manawun. Upuꞌu aonaa ĩkashaꞌoran naꞌiki aonaa ĩtanawatinan Tominkaru diꞌiti paꞌoian kida ai.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Udaunaꞌan 6th angel shootan paboonan wazoo udaruꞌo waꞌozi Euphrates iti, sariapa waꞌozi maaran arada, kingnao pasoldyaannao tuma, waꞌati-kizi nii waoko iki.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Udaunaꞌan õtukapa idikinaudaꞌu oiaꞌo doronainao, kibaronao kawanuꞌo ĩaidinpan kida, baudaꞌapa koditan Dragon dako iki, baꞌoran koditan kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi dako iki, naꞌiki baꞌoran koditan mariidinauzo prophet dako iki.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Wuruꞌu oiaꞌo doronainaouz kainaꞌaꞌo ĩmaꞌozakan taa-kao ĩshaꞌapata-kinaa nii umanawun kidaꞌo aimaakan. Ĩmakon nii ipai kingnao kawanaꞌati imiꞌi baara ainaouz ĩbaokopataꞌazon ĩdyaun mizaataakaꞌo nii Tominkaru umanawunuꞌo tuma, ukamoon kaawan dono. Naꞌapainiꞌo nii Tominkaru winian ĩdyaun tuukii.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Jesus kian, “Puabata! Õwaꞌatin nii koidimiki kaawan kawan, konaukiaꞌo nii pidan mashaapaꞌoraz pokodapa naꞌiki taapaꞌoraz pakamichan minziiwapaꞌa naa, aonaa kizi uchiꞌikaꞌanpan makamichan-daun, udaunaꞌan ubaꞌazootinan pidannao ati.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Udaunaꞌan oiaꞌo doronainao baokopatan ipai kingnao amazada idaꞌati dakota-kariwaiz Hebrew idaꞌan Armageddon kii.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Udaunaꞌan 7th angel shootan paboonan wazoo doko iti. Diiwaꞌo idaꞌan parada-karu koditan umanawunuꞌoraz manawun tabai diꞌiki, Tominkaru Dapuꞌu iaꞌo diꞌiki. Ukian, “Aizii ipaiꞌi naazu.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Sariapa kan-kan-kiaꞌo naꞌiki toroanaru turuinan, naꞌiki imiꞌi baara nakainan maꞌozakaꞌo idaꞌan manawun. Aonaa naꞌapainim imiꞌi baara nakainauzon maꞌozakaꞌa naa manawun diꞌoraꞌa kawanuꞌu, kiwiiniꞌo pidannao toma-kao diꞌikiꞌo ai.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Imiꞌi nakainan idi umanawunuꞌoraz donoi Babylon tadaꞌokan idikinaudaꞌu, naꞌiki uruu idi kapam ipai baꞌoran donoinao imiꞌi baaraꞌaꞌoraz mainaabatinan. Aonaa Tominkaru manyukunuutan Babylon, uruu idi utuza-kidan naa ipai wine wuruꞌu patoꞌoranuz pakoopon zoꞌiki oꞌati.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ipai imiꞌi baara paran ii kidaꞌo mainaabatinan, naꞌiki ipai midukuo kida mainaabatinan kapam.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Dadara tuꞌuz kidaꞌo wunu kuba kawan, waotan imiꞌi baara ati pidannao paawa ati kida, ĩkimishan kida 100 pounds. Tominkaru patakaꞌutan idi pidannao tuukii, wuru idiꞌi uwaota-kidanuz dadara tuuꞌuz kidaꞌoraz wunu ĩpaawa ati, tuukii ĩdakoautapan uruu.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.