Apocalipse 12
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NTLH
1 Uruu daunaꞌan õtukapa umanawunuꞌo diꞌitinapa-kinai aimaakan aidinan aokazi ii: Zuna kakamichantinpaꞌo kamoo idi, naꞌiki kauzu okidiba waranuꞌu, naꞌiki kainaꞌa okaiwadapan king kowam kaduz, upaawaꞌa kainaꞌa 12 wizinao.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Kaudaniꞌo wuruꞌu orooz, odani shakataꞌazon idiꞌi naa ozaadan naꞌiki okadakoinan ukaziwan idi.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Õtukapan koshan baꞌoran umanawunuꞌo diꞌitinapa-kinai aimaakan aokazi ii: naꞌii õtukapa udaruꞌo wuzaꞌo Dragon, kainaꞌaꞌo 7 uzowau naꞌiki 10 uꞌozoo kida, naꞌiki ipai uzowau kida kawanaꞌati kainaꞌa king kowam kaduz kida.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Padyuo idi utoꞌotan doko iki 1/3 wizinao, udaunaꞌan ukabootan ĩdyaun imiꞌi baara ati. Dragon kadishitan zun kanaapuꞌu, unikaꞌazon odani, ushakatan dono.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Uruꞌu naa okaudanipaꞌakan naa daonaiora odani nii, uruu wuruꞌu kazowautapaꞌo niꞌoraz ipai pidannao daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa, pamaꞌozakan idaꞌan. Mazan koraidaonaa naꞌaka-kao mashaꞌapakiaka Tominkaru naꞌiki utaba diꞌiti.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Naꞌiki wuruꞌu zunaz, okidoopaꞌakan naa munapo pidan mashaapa-kizi ai, amazada iti, Tominkaru minziiwatanii diꞌiti, naꞌii kaimanaꞌo nii otaapa-kao 1,260 kamoo kawanaꞌati.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Uruu daunaꞌan mizaataaka-karu aokazi ii. Michael, paꞌangelinnao tuma mizaapan Dragon, naꞌiki Dragon paꞌangelinnao tuma mizaapan powaa iti Michael.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Mazan winii-kao Dragon paꞌangelinnao tuma, naꞌiki aonaa turuu ĩmashaapan naa powaꞌa aokazi ii.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Uruu idi udaruꞌoraz Dragon naꞌiki uangelinnao kaboota-kaoaꞌa naa aokazi iki imiꞌi baara ati, uruu wuruꞌu dakota-kariwaiz kowazaz nii kotuaꞌa naa, naꞌiki Devil oo Satan kii, uruu wuruꞌu shaꞌapata-kidaꞌoraz oiaꞌo pidannao ati umariidapan idaꞌan ĩdyaun.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Sariapa õabatan aokazi ii parada-karu kian diiwaꞌo idaꞌan kaikapaꞌa: “Aizii waTominkarun kazannaatan papidanannao kamoon kaawan naa! Aizii uaidan pamanawunun pakazowautapan idaꞌan king kawan, naꞌiki Christ, uzaamataniaz naobanai nii aidan pamanawunun kapam utuma. Ushaꞌapanum kauꞌan aonaꞌo niꞌi naa powaꞌa Satan kadishitan Tominkaru kanaapu ii, ukaboota-kao idiꞌi naa aokazi iki imiꞌi baara ati. Uruu wuruꞌu kowaadapauzoz daꞌi kiwiin Tominkaru ati kanom waꞌinawuzunao naꞌiki wadadakoonao shaꞌapatanii oii kidaꞌoraz aimaakan ipai kamoo naꞌiki marutaꞌo Tominkaru ati.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Mazan waꞌinawuzunao naꞌiki wadadakoonao winii Satan, Kaznizo-dani izain idaꞌan naꞌiki ĩkakuwaapan idaꞌan kaimanaꞌo kuwai dauꞌu udauaꞌoraz, naꞌiki aonaa ĩtarian pazowiaꞌazoo-kao ai.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Ukonaukii, unao mashaapainaouz aokazi ii, mazan unao mashaapainao imiꞌi baaraꞌa naꞌiki paran baoko ii, ubaiaapan nii kashaꞌora-karu tuukii, Satan kaawan idiꞌi naa unao idaꞌati. Toꞌora uruu, uaitapan idi aonaꞌa naa amazada turuuan ushaꞌapata-kida-kinaa nii oiaꞌo.”
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Dragon aitapan idiꞌi naa pakaboota-kao imiꞌi baara ati, uruꞌu naa udawatan zun shakata-kidaꞌoraz daꞌi daonaiora.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Mazan dyaꞌutam udaruꞌo kokoi kutuba kawan kidaꞌo taa-kao oꞌati, ozuuta-kinaa nii pawiizi iti amazada iti munapoꞌo pidan mashaapa-kizi ai. Naꞌii kaimanaꞌo nii otaapa-kao Dragon ai 3 1/2 wunu kawanaꞌati.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Uruu daunaꞌan Dragon kodita-kidan wunu padako iki, kadimanaꞌo ushootan waꞌozi kawan zun dawuꞌati uaipan wunu naꞌakan oroo munapo.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Mazan imiꞌi kaminkaꞌuta wuruꞌu zunaz, udaꞌatinan idaꞌan utoman kaꞌunaru, uruu idi ipai wunu morotan ushaawata.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Uruu idi Dragon toꞌoran zun ati naꞌiki umakon umizaataakaꞌanan baꞌoran odainao tuma mishidainaouz Tominkaru paradan naꞌiki taapainaouz Jesus kuwaa.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Udaunaꞌan Dragon kadishitan paran danoma ii.
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.