Apocalipse 11

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uruu daunaꞌan aitaaribai atamun taa-kao õꞌati naꞌiki kii-karu õꞌati, “Pumako puaitaꞌan kizi naꞌapam Tominkaru Dapu naꞌiki altar udarun, naꞌiki puaita naꞌapaudaꞌum kainaꞌa pidannao choochiipainao unazo ii.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Mazan aonaa puaitaꞌanaꞌa naꞌapam Tominkaru Dapu panibazooti udarun, ushaꞌapanum kauꞌan taa-kariwaiꞌi naa wuruꞌu baꞌoran pidannao ati, aonaꞌoraz ĩmishidan Tominkaru. Ĩchiꞌikaadanaan nii ipai donoi nazo an Tominkaru pidanannao mashaapa-kiziz, naꞌiki ĩpatakaꞌutan niizu 42 kauzu.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Naꞌiki õtaan nii maꞌozaka-karu dyaꞌutamaꞌo õprophetinnao ati ĩkakuwaapa-kinaa nii mishiꞌoraz õkuwaa dauꞌu, wuru donoꞌo 1,260 kamoo kidaz. Uruu dono ĩkaiwadan nii kamicha kashaꞌora-karu daara ĩaida-kida-kinaa nii pakashaꞌoran pidannao oian dauꞌati.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Wuruꞌu dyaꞌutamaꞌoraz Tominkaru prophetinnao, ĩnao wuruꞌu dyaꞌutamaꞌoraz olive kadunaa kida niꞌoraz, naꞌiki dyaꞌutamaꞌoraz lamp saabatinapa-kizi kida niꞌoraz kapam kadishitapaꞌoraz Naobanai kanaapu ii, uruu kazowautapaꞌoraz ipai amazada.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Naꞌiaꞌoram pidan tiwaan an pashaꞌapatan dikaudaꞌo aimaakan ĩtuma, ĩkodita-kidan nii tikazi padako iki kida, uruu idiꞌo nii ĩzowian patarubanao. Ukauꞌan naꞌapaꞌo idaꞌanaꞌo nii pidan mawakan utiwaan an pashaꞌapatan dikaudaꞌo aimaakan ĩꞌati.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Kainaꞌaꞌo nii ĩmaꞌozakan taa-kao ĩmashaatapa-kinaa nii wunu ukaawan ai, wuru donoꞌo ĩkakuwaapatinanuz Tominkaru paradan dauꞌu. Kainaꞌa kapam ĩmaꞌozakan taa-kao ĩtanawata-kinaa nii wunu izai nii, naꞌiki turuu ĩshaꞌapatan bakadun patakaꞌutin-kinai kida imiꞌi baaraꞌa naꞌapainim karikaonan paaipan kawanaꞌati.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ĩipaian daunaꞌan pakakuwaapan pidannao ati, wuruꞌu kichanaꞌiki-kiaꞌo panaꞌaokazi koditaꞌo niꞌoraz imiꞌi waranu iki, mizaataakan nii ĩtuma, uzowian nii ĩdyaun mawaka.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Mawakaꞌo prophetnao naꞌian nii mapuduꞌo dobaapa-kizai dunapo ii, umanawunuꞌoraz donoi nazo ii. Naꞌiaꞌo kapam ĩnaobanaa Jesus taukauzo-kao cross diꞌiti. Uruu wuruꞌu donoiz dakota-kariwaiz kapam Sodom oo Egypt nii, ushaꞌapanum kauꞌan pidannao naꞌii sannao mashaapan idi oii, naꞌapa Sodom oo Egypt Baara sannao kawan.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Pidannao ipai wiizai kida diꞌiki, bakadun ĩdokozu-daunnao kida diꞌiki, bakadun ĩparadan kida diꞌiki, naꞌiki ipai bakadun ĩmada diꞌiki, ipaiꞌo nii ĩtukapan Prophetnao mawakainaouz washatinpan 3 1/2 kamoo, naꞌiki aonaa ĩaipan ĩdida-kao.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Tuukiaꞌo nii pidannao konaukian Prophetnao mawakan idi, ushaꞌapanum kauꞌan kiwiin ĩpatakaꞌutin-kidauzon ĩdyaun tuukii manawun. Uruu idi ĩkonaukiitinan nii, ĩdyuudan nii aimaakan kida paꞌatiaaka kida.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Mazan 3 1/2 kamoo daunaꞌan, Tominkaru kakudan nii ĩdyaun powaa iti koshan, uruu idi ĩkadishitan, naꞌiki ipai tukapainao ĩdyaun tarian.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Uruu daunaꞌan dyaꞌutamaꞌoraz Prophetnao abatan diiwaꞌo parada-karu aokazi ikiꞌo kian ĩꞌati, “Uwaꞌati daꞌatiꞌi!” kii. Ĩmakon naa aokazi iti ishaꞌiz idaꞌan, pidannao manaudapa-kainao ĩdyaun awunuutapan puꞌu.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Sariapa imiꞌi nakainan maꞌozakaꞌo idaꞌan manawun, naꞌiki 1/10 kabaunnao tonnaa kaboobiꞌii-kao. 7000 pidannao mawakan wuru idiꞌi imiꞌi nakainanuz, baꞌorainao waꞌakinainao aonaꞌo ĩmawakan, tuukii ĩtarian, uruu idi ĩkian, “Tominkaru aokazi iaꞌo, pugaru maꞌozakaꞌo manawun.”
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Diꞌoraꞌa 2nd kashaꞌora-karu kida, kaiwainpaꞌakaꞌoraz naa kida, shaabatapan naa wuruꞌu. Kainaꞌiki baudaꞌapaꞌa naa kashaꞌora-karu, kadimanaꞌo niꞌi naa ukaiwainpan diꞌoraꞌa kida daunaꞌan.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Uruu daunaꞌan uruꞌu naa 7th angel pootan pakuwuuda, naꞌii õabata diiwaꞌo idaꞌan parada-karu kida aokazi ikiꞌo kian:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Sariapa 24 kazowautapainao sakanatapainaouz pataba kida idaꞌa Tominkaru kanaapuꞌu, ipai ĩwashatinan paawun baara ikinapa imiꞌi baara iti, ĩtaainan naa uꞌati.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ĩkian:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ipai mamishida-kainao toꞌoran tuukii puꞌati,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Uruu daunaꞌan aka Tominkaru Dapu aokazi iaꞌo daꞌatinan naꞌiki naꞌii õtukapan kaimanaꞌoraz pakara Tominkaru paradan pakarannaaz. Udaunaꞌan naꞌa kan-kan-kiaꞌo, toroanaru turuinan, imiꞌi nakainan naꞌiki dadara tuuꞌuz kidaꞌo wunu waotan.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.