2 Tessalonicenses 1
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NVT
1 Diꞌoraz kaarita, õgaru Paul, Silas naꞌiki Timothy saadanii, ipai mishidainao ati, Thessalonica iainaouz. Wuruꞌu zaamatinpainao kidaz waDaru Tominkaru diꞌiti, naꞌiki Naobanai Jesus Christ diꞌiti.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Marii waDaru Tominkaru naꞌiki Naobanai Jesus Christ kamunanun unao ati, naꞌiki utaa kizi unyukunuu kaiman-kinaa nii.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Wairibannao, karikaonanuꞌo nii wakonaukii-kidan Tominkaru unao dauꞌan. Kaimanaꞌo wuruꞌu naꞌapa-karuz uꞌati, ushaꞌapanum kauꞌan unao mishidan idi Christ powaꞌa zii manawun. Naꞌiki utukapa-kidan idi kapam ukamarainapanun, uiribannao ati powaꞌa zii.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Uruu idi konaukii, naꞌiki mabaaꞌazoo wakakuwaapan unao dauꞌan baꞌoran mishidainao ati, wuruꞌu baꞌoran wiizai ii aka kidainaouz. Wakowaadan ĩꞌati, upatakaꞌuta-kao puꞌu, naꞌiki ubaiatan puꞌu dikauda kidaꞌo aimaakan, mazan upuꞌu aonaa ukashadinan. Mishiꞌoraiman maꞌozaka utaapan unyukunuu, naꞌiki pakawan umishidapan Christ.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Mazan wuruꞌu unao baiatanii kida idaꞌan, Tominkaru tukapa-kidan patumaaka naꞌiki sakitapa pashaꞌapatan aimaakan. Uruu idi diinaꞌitiꞌi konaukiaꞌo nii Tominkaru morota-kidan unao paꞌidaꞌati umashaapa kizi utuma karikaonan unaobanai-tinapa-kizi ii. Unaꞌapan idiꞌo wuruꞌu upatakaꞌuta-kaoaz kai.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Mazan Tominkaru, ushaꞌapatan nii ipai aimaakan patumaaka naꞌiki sakitapa, upatakaꞌutan nii kapam ipai wuruꞌu patakaꞌutainaouz unao,
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 naꞌiki usookadan nii unao ai naꞌiki waunao ai, ipai wuruꞌu kaiꞌoraz wapatakaꞌuta-kao. Ukauꞌan ipaiꞌo nii Tominkaru shaꞌapatan aimaakan naꞌapa, udyuudan donoꞌo naa Jesus aokazi iki baokopa paꞌangelinnao tuma, maꞌozaka kidainaouz manawun.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Naꞌiki uwaꞌatin nii kainaꞌiki maodapaꞌo tikazi bii an, upatakaꞌutaꞌanan naa ipai pidannao wuruꞌu dikintapainao kidaz Tominkaru paradan, naꞌiki wuruꞌu mamishida-kainao kidaz Kaimanaꞌo Kuwai, wanaobanaa Jesus dauaꞌoraz.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ukauꞌan wanaobanaa patakaꞌutan nii ĩdyaun dikaudaꞌo idaꞌan manawun, ukaawan dono. Aonaꞌo nii ukashaapan ĩmaonapadinan padazaba ati, naꞌiki aonaa naꞌapainim nii ĩtukapan umashaapa-kizi, wuruꞌu konaunamaꞌo naꞌiki umanawunuꞌoraz ukanadapan pamaꞌozakan idaꞌan manawun.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Uruu kamoo dono, ipaiꞌo nii upidanannao kasabaꞌukinan uꞌidiꞌiti, ĩtukapan niizu konaunam naꞌiki tuukiaꞌo nii ĩkonaukii-kidanuz, ushaꞌapatan idi ĩꞌati kaiman kidaꞌo manawun aimaakan. Aizii unao ipaiꞌo nii kapam naꞌii upidanannao bii ii, ushaꞌapanum kauꞌan umishidan idi wakuwaa uruu dauaꞌo.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Uruu idi karikaonan daꞌi watoriinpauzon Tominkaru ati unao dauꞌan. Marii kizi usaabaan unao kaiman, uzaamata kizi wuruꞌu kaimanaꞌoraz mashaapa-karu, ukowaadaniaz pataaꞌazon papidanannao ati. Naꞌiki marii kizi utaan pamaꞌozakan unao ati, umashaapa kizi kaiman manawun, naꞌapa umashaapaꞌazon kawan kaiman. Naꞌiki watoriinpan marii kizi umaꞌozakadan unao, aonaa kizi umuudan ukaudin-kizi, wuruꞌu ushaꞌapaapanii kidaz, umishidan idi manawun Jesus, ukaudin kizi atii utokon iti.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Uruu idi tuukiaꞌo nii Jesus konaukii-kida-kao, unao mashaapan idi uꞌati kaiman manawun. Naꞌiki unao tuukiaꞌo nii kapam ukonaukii-kida-kao, ushaꞌapanum kauꞌan unao Jesus pidanannao. WaTominkarun, naꞌiki Naobanai Jesus Christ, kamunanun idaꞌanaꞌo wuruꞌu kaiman kidaꞌo aimaakan shaꞌapataꞌazoo-kaoaz unao ati diinaꞌitiꞌi.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.