2 Tessalonicenses 1
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARC
1 Diꞌoraz kaarita, õgaru Paul, Silas naꞌiki Timothy saadanii, ipai mishidainao ati, Thessalonica iainaouz. Wuruꞌu zaamatinpainao kidaz waDaru Tominkaru diꞌiti, naꞌiki Naobanai Jesus Christ diꞌiti.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Marii waDaru Tominkaru naꞌiki Naobanai Jesus Christ kamunanun unao ati, naꞌiki utaa kizi unyukunuu kaiman-kinaa nii.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Wairibannao, karikaonanuꞌo nii wakonaukii-kidan Tominkaru unao dauꞌan. Kaimanaꞌo wuruꞌu naꞌapa-karuz uꞌati, ushaꞌapanum kauꞌan unao mishidan idi Christ powaꞌa zii manawun. Naꞌiki utukapa-kidan idi kapam ukamarainapanun, uiribannao ati powaꞌa zii.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Uruu idi konaukii, naꞌiki mabaaꞌazoo wakakuwaapan unao dauꞌan baꞌoran mishidainao ati, wuruꞌu baꞌoran wiizai ii aka kidainaouz. Wakowaadan ĩꞌati, upatakaꞌuta-kao puꞌu, naꞌiki ubaiatan puꞌu dikauda kidaꞌo aimaakan, mazan upuꞌu aonaa ukashadinan. Mishiꞌoraiman maꞌozaka utaapan unyukunuu, naꞌiki pakawan umishidapan Christ.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Mazan wuruꞌu unao baiatanii kida idaꞌan, Tominkaru tukapa-kidan patumaaka naꞌiki sakitapa pashaꞌapatan aimaakan. Uruu idi diinaꞌitiꞌi konaukiaꞌo nii Tominkaru morota-kidan unao paꞌidaꞌati umashaapa kizi utuma karikaonan unaobanai-tinapa-kizi ii. Unaꞌapan idiꞌo wuruꞌu upatakaꞌuta-kaoaz kai.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Mazan Tominkaru, ushaꞌapatan nii ipai aimaakan patumaaka naꞌiki sakitapa, upatakaꞌutan nii kapam ipai wuruꞌu patakaꞌutainaouz unao,
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 naꞌiki usookadan nii unao ai naꞌiki waunao ai, ipai wuruꞌu kaiꞌoraz wapatakaꞌuta-kao. Ukauꞌan ipaiꞌo nii Tominkaru shaꞌapatan aimaakan naꞌapa, udyuudan donoꞌo naa Jesus aokazi iki baokopa paꞌangelinnao tuma, maꞌozaka kidainaouz manawun.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Naꞌiki uwaꞌatin nii kainaꞌiki maodapaꞌo tikazi bii an, upatakaꞌutaꞌanan naa ipai pidannao wuruꞌu dikintapainao kidaz Tominkaru paradan, naꞌiki wuruꞌu mamishida-kainao kidaz Kaimanaꞌo Kuwai, wanaobanaa Jesus dauaꞌoraz.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ukauꞌan wanaobanaa patakaꞌutan nii ĩdyaun dikaudaꞌo idaꞌan manawun, ukaawan dono. Aonaꞌo nii ukashaapan ĩmaonapadinan padazaba ati, naꞌiki aonaa naꞌapainim nii ĩtukapan umashaapa-kizi, wuruꞌu konaunamaꞌo naꞌiki umanawunuꞌoraz ukanadapan pamaꞌozakan idaꞌan manawun.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Uruu kamoo dono, ipaiꞌo nii upidanannao kasabaꞌukinan uꞌidiꞌiti, ĩtukapan niizu konaunam naꞌiki tuukiaꞌo nii ĩkonaukii-kidanuz, ushaꞌapatan idi ĩꞌati kaiman kidaꞌo manawun aimaakan. Aizii unao ipaiꞌo nii kapam naꞌii upidanannao bii ii, ushaꞌapanum kauꞌan umishidan idi wakuwaa uruu dauaꞌo.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Uruu idi karikaonan daꞌi watoriinpauzon Tominkaru ati unao dauꞌan. Marii kizi usaabaan unao kaiman, uzaamata kizi wuruꞌu kaimanaꞌoraz mashaapa-karu, ukowaadaniaz pataaꞌazon papidanannao ati. Naꞌiki marii kizi utaan pamaꞌozakan unao ati, umashaapa kizi kaiman manawun, naꞌapa umashaapaꞌazon kawan kaiman. Naꞌiki watoriinpan marii kizi umaꞌozakadan unao, aonaa kizi umuudan ukaudin-kizi, wuruꞌu ushaꞌapaapanii kidaz, umishidan idi manawun Jesus, ukaudin kizi atii utokon iti.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Uruu idi tuukiaꞌo nii Jesus konaukii-kida-kao, unao mashaapan idi uꞌati kaiman manawun. Naꞌiki unao tuukiaꞌo nii kapam ukonaukii-kida-kao, ushaꞌapanum kauꞌan unao Jesus pidanannao. WaTominkarun, naꞌiki Naobanai Jesus Christ, kamunanun idaꞌanaꞌo wuruꞌu kaiman kidaꞌo aimaakan shaꞌapataꞌazoo-kaoaz unao ati diinaꞌitiꞌi.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.