2 Coríntios 13

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aizii diꞌi õmakon, õmorowautapan koshan unao diꞌiti, uruu idikinautan niꞌi naa. Ipaiꞌo nii aimaakan shaꞌapata-kao naꞌapa Tominkaru paradan kawanaꞌati: Naꞌiaꞌoram pidan dakota-kariwai ushaꞌapaapan dikaudaꞌo aimaakan, marii kiwiin uunamunaa abata-kao zii dyaꞌutam oo idikinaudaꞌuꞌo pidannao dako iki, wuruꞌu tukapainaouz ushaꞌapatan dikaudaꞌo aimaakan.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Õkakinaoniꞌi naa shaꞌatii unao, naꞌiki õkowaada shaꞌatii ipai unao ati naꞌiki wunao atiꞌi shaꞌapaapainaouz oiaꞌo, itamautan idaꞌaꞌoraz õmorowautapankan unao diꞌii. Aizii õmunapon puꞌu õnaꞌapaꞌazon koshan powaꞌa zii. Aizii diꞌoraz õmorowautapaꞌanan idaꞌa õpatakaꞌutan nii unao biiꞌi naꞌiaꞌoram pidannao, aonaꞌo ĩmuudan pashaꞌapaapan oiaꞌo.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Mishi, unao tuukii uaitapaꞌazon, mishiꞌo mani mooko wuruꞌu Christ kaudinanuz õꞌidaꞌan. Mazan õpatakaꞌutan dono unao uꞌoiipan dikin ii, uruu idaꞌanaꞌo nii utukapan aonaa kakataimanaꞌo mani Christ, mazan maꞌozakaꞌo nii ukaudinan unao bii an.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Mishi kakataimanaꞌo kawan utaapinpan utauka-kao dono cross diꞌiti, mazan kai kakupa uruu, Tominkaru kadishita-kidan idi uruu powaa iti pamaꞌozakan idaꞌan. Naꞌapaꞌo kauꞌan wuruꞌu õgaruz, kakataimanaꞌo Christ kawan. Mazan kakupa õgaru Christ tuma, Tominkaru taan idi pamaꞌozakan õꞌati. Ukauꞌan maꞌozakaꞌo nii Tominkaru kakinaowan unao õgaru idaꞌan.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ukauꞌan udiꞌitapa wuruꞌu umishidapanuz, uaitapa kizi mishiꞌo wuruꞌu umishidapanuz Christ. Uawunuutin kaimanaiman naꞌiki uaitapan nii mishi kainaꞌa Jesus Christ mashaapanuz uꞌidaꞌa. Soo mishi pidan mamishida-kaꞌo, aonaa Christ nii uꞌidaꞌa.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Aizii udiꞌitapan dono waunao kaimanaiman, utukapan nii naꞌiki uaitapan nii kapam mishiꞌo wamishidan Christ, naꞌiki mishiꞌo uapostlen waunao.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Mazan aizii watoriinpan nii Tominkaru ati ukaminkaꞌuta kizi unao, aonaa kizi ushaꞌapatan dikaudaꞌo aimaakan. Aonaa watoriinpan waaipan idi mani pidannao tukapan õkakinaowan unao maꞌozakaꞌo idaꞌan õkiauzon kawan uꞌati. Mazan watoriinpan nii Tominkaru ati, unao shaꞌapata kizi paꞌan kaiman kidaꞌo aimaakan. Waaitapan puꞌu kainaꞌaꞌo wunaouꞌu dakoopainaouz waunao, ĩdakotan nii wamaturuukan aonaan an wapatakaꞌutan unao.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Aizii umishidan an mishiꞌo kuwai Tominkaru diꞌikiꞌoraz, aonaꞌo nii õpatakaꞌutan unao uruu dikin ii. Soo õkaminkaꞌutan nii paꞌan unao uaitapa kizi wuruꞌu mishiꞌoraz kuwai Tominkaru diꞌikiꞌoraz.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kaimanaꞌo nii waꞌati umaꞌozakadan an umishidapan powaꞌa zii, aonaꞌo nii ushaꞌapan pidannao dakotan an waunao maturuu-kainao nii. Naꞌapa kidaꞌo dauꞌanaꞌo paꞌan watoriinpan Tominkaru ati, tuukii waaipan unao sakitapadan umashaapan Tominkaru ati.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Uruu idi õsaadan diꞌoraz kaarita unao ati õkaawan uaꞌii, aonaa kizi õkakinaowan unao maꞌozakaꞌo idaꞌan õkaawan dono uꞌidiꞌiti. Naobanai Jesus aipan atiꞌo mishi wuruꞌu wakaudinanuz, uruu idiꞌo waaipan wamaꞌozakadan unao, umishida kizi uruu powaꞌa zii, aonaa waaipan mani wawaota-kidan unao umishidapan ai, uruu kaiwuruꞌu wanaꞌapanuz.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Aizii õkowaadinan naa unao ati. Ukauꞌan õmin-mishidannao, mishiꞌi naa paꞌi umashaapa konaukii, naꞌiki utiwaaꞌa naa usaabaan umashaapan Tominkaru tuma naꞌiki umin-mishidannao tuma. Ushaꞌapata aimaakan õkakinaori kawanaꞌati, ubaudaꞌapataꞌa naa unyukunuu kida aimaakan dauꞌan, umashaapa kaiman konaukii umin-mishidannao tuma. Unaꞌapan an, Tominkaru taaꞌoraz marainpaaka-kinai naꞌiki kaimanaaka-kinai, kaminkaꞌutan nii unao.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Konaukii unaubaa umin-mishidannao ubaokopatinan dono.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Marii Naobanai Jesus Christ kamunanun tuukii ipai unao ati, naꞌiki marii karikaonan Tominkaru marainpan unao, naꞌiki marii Kaimanaꞌo Doronaa mashaapaꞌoraz unao idaꞌa, taan umashaapa-kinaa nii konaukii umin-mishidannao tuma.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.