1 Timóteo 4

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mishi kaimanaiman shaꞌatii Kaimanaꞌo Doronaa kowaadauzon, diinaꞌitiꞌi kainaꞌaꞌo nii pabiꞌi kida pidannao, mishidainaouz, marinaꞌatan nii wuruꞌu pamishidanuz mishiꞌo kuwai. Naꞌiki ĩmishidan niꞌi naa oiaꞌo doronainao mariidin-kinaa kida, naꞌiki ĩdaꞌanan niꞌi naa wuruꞌu oiainao tominapa-kidanii kidaz.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Aizii wuruꞌu naꞌapa kidaꞌoraz kuwai, uruu wunao naꞌakapaniꞌi mariidamikinao kidaz. Mainaabata-kariwaiz naa kaiman kidaꞌo diꞌitinapa-karu ĩzowau iki, naꞌapa chipirari wiichada-kariwai mainaabatanii kawanuꞌoraz naa.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Aizii wuruꞌu naꞌapainaouz pidannao, ĩkian aonaa turuu mazida-karu, naꞌiki ĩkian, kainaꞌa pabiꞌi kida aimaakan aonaa ukashaapa-kao unika-kao. Mazan ipai wanyukunui wuruꞌu aonaꞌoraz ĩkashaapan unika-kao, Tominkaru tomanii paꞌidiwaru wuruꞌu nika-karu nii. Mazan mishidainao, wuruꞌu aitapainaouznaa paꞌan mishiꞌo parada-karu, turuu ĩnikan shaꞌapaꞌoram wanyukunui, patoriinapa-kidan daunaꞌanazu.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Mishi ipai Tominkaru toman aimaakan kaiman paꞌidiwaru. Ukauꞌan aonaa turuu shaꞌapaꞌoram wanyukunui manaꞌidiapa-kao. Mazan ipai wuruꞌu wanyukunui kidaz, unika-kao nii utoriinapa-kida-kao daunaꞌan.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Ushaꞌapanum kauꞌan Tominkaru paradan, naꞌiki toriinapa-karu idaꞌanaꞌo wuruꞌu, kaiman Tominkaru tukapan shaꞌapaꞌoram wanyukunui nika-kao.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Aizii pukowaadapan an ipai wuru kida dauꞌanaꞌa mishidainao ati, mishiꞌo nii pugaru kaimanaꞌo poitorui Christ Jesus ati. Wuruꞌu kuwai kida pumishidaniaz naꞌiki pudaꞌananiaz maꞌozakadan nii punyukunuu powaꞌa zii.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Mazan aonaa paꞌan õaipan punyukunuupan naꞌiki pudaꞌanan wuruꞌu kotuꞌu kidaꞌoraz kuwai madiwautapa-kaꞌoraz karikaonan, aonaa Tominkaru diꞌikiꞌo mani. Mishiꞌoraiman putominapa powaꞌa zii pushaꞌapatin kizi paꞌan Tominkaru aipan kawanaꞌati.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Mishi pidan ikoda kaimanaꞌo aimaakan paꞌati, uikoda pamaꞌozaka-kinaa nii, padimatinan naꞌiki pamaꞌozakainpan idaꞌan. Mazan pidan maꞌozakadaꞌo panyukunuu Tominkaru dauꞌati, uikodan nii aimaakan powaꞌaꞌo zii manawun ukaimanan ipai wuru aiaꞌa baꞌoran aimaakan kidaz. Uruu idaꞌanaꞌo nii paꞌan uikodan kaimanaꞌo mashaapa-karu kai, naꞌiki diinaꞌitiꞌi Tominkaru tuma.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Mishiꞌo wuruꞌu diꞌoraz parada-karu kidaꞌa. Marii kizi umishidanuzu kaimanaiman.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Mishi kashaꞌapannaa naꞌiki dadara wakaudinan. Ushaꞌapanum kauꞌan waaitapa naꞌiki wamishida tuukii, kainaꞌaꞌo nii naꞌapainim wamakon wamashaapaꞌanan paꞌan Tominkaru tuma, wuruꞌu karikaonanuꞌoraz ukakupauzon. Uruu wuruꞌu ipai pidannao kazannaatin-kinaa niꞌoraz, naꞌiki kazannaataꞌoraz ipai wuruꞌu mishidainaouz Christ.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Aizii pukowaadaꞌa naa, naꞌiki putominapa-kidaꞌa naa pidannao ipai wuru dauꞌaꞌa parada-karu naꞌiki kakinaorii kidaz.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Manaꞌa pukashadapa-kidinaꞌanaꞌa pupaꞌinan idi zii. Mishiꞌoraiman, putukapa-kida kaimanaꞌo pukaduz mishidainao ati, puparadan idaꞌan kaiman, naꞌiki putukapa-kida ĩꞌati kaimanaꞌo mashaapa-karu, naꞌiki putukapa-kida ĩꞌati pukamarainapanun, naꞌiki putukapa-kida kapam wuruꞌu pumishidanuz, naꞌiki putukapa-kida ĩꞌati naꞌapam putaapinan kaiman ipai oiaꞌo ai.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Atii õkaawan naꞌiti, karikaonan puaitaapa saada-kariwaiz kida Tominkaru paradan ipai pidannao ati naꞌii, ĩkasabaꞌuinpan kawanaꞌati. Naꞌiki pukowaada ĩꞌati kaimanaiman naꞌapaꞌoram wuruꞌu parada-karu kida kianuz. Naꞌiki putominapa-kida kiziꞌi naa ipai wuruꞌu pidannaouz, ĩshaꞌapatin kiziꞌi naa ipai parada-karu kawanaꞌati.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Manaꞌa pumarinaꞌataꞌanaꞌa kaimanaꞌo aimaakan tawuruꞌu Tominkaru taauzoniaz naꞌapa pukaudin-kinaa nii, prophetnao idaꞌanaꞌoraz ukowaada-kida-kao, tawuru donoꞌo choochi zowaunaanao toriinapa-kidauzon naꞌiki ĩmuudauzon donoꞌoraz pakaꞌu puꞌidaꞌati.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ukauꞌan putiwautinaꞌa naa naꞌiki pushaꞌapatinaꞌa naa naꞌii ipai wuru kawanaꞌatiꞌi, kakinaorii kidaz saada-kariwaiz puꞌati. Marii kizi ipai pidannao tukapan pukaudin-kizi tuubarudinan.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Puaitapin paꞌi kaiman pumashaapa, pukuwaa naꞌiki putominapa-kidan kawanaꞌati pidannao. Pakawan pushaꞌapatin wuru kawanaꞌatiꞌi pushaꞌapaapauzonii kidaz. Ushaꞌapanum kauꞌan, pushaꞌapatinan an ipai ukawanaꞌati, pukazannaatinan nii, naꞌiki pukazannaatan nii wunaouꞌu abatainao kidaz pukuwaa.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.