1 Timóteo 2
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs VC
1 Aizii kiwiitapa õkiaꞌazon mishidainao ati, tuukii manawun õaipan utoriinapa-kidan ipai pidannao Tominkaru ati. Ukowaada naꞌiki upishaa ipai aimaakan Tominkaru ati, ukamunan kizi ĩꞌati. Naꞌiki “Kaiman manawun pugaru,” ukii Tominkaru ati, ipai aimaakan dauꞌan naꞌiki pidannao dauꞌan.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Naꞌiki utoriinapa kapam king-tinpainao dauꞌan, naꞌiki ipai baꞌoran naobanai-tinpainao dauꞌan. Utoriinapa wamashaapa kizi kaiman, aonaa kizi wanyukunuu kasharutapa-kao, naꞌiki mashaa kizi kapam wataapan wanyukunuu. Wamishida kizi naꞌiki wamashaapa kizi soo Tominkaru ati, watukapa-kida kizi uruu idaꞌan mishi waikodan kaimanaꞌo mashaapa-karu.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Kaimanaꞌo wuruꞌu toriinapa-karuz kaikapaꞌa, tuukii Tominkaru, wakazannaatapiki naubaan naꞌapaꞌo toriinapa-karu.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Uruu aipaꞌo ipai pidannao kazannaatinan paꞌoian ai. Naꞌiki ĩaitapa kizi ipai wuruꞌu parada-karu kidaz, mishiꞌoraz manawun.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Mishi kainaꞌa baudaꞌapa Tominkaru, naꞌiki kainaꞌa baudaꞌapa pidan idaꞌan wakaimanaakan Tominkaru tuma, aonaa kanom baꞌoran idaꞌan mani, soo baudaꞌapa daonaiora Christ Jesus idaꞌan.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Uruu taainaꞌoraz ipai, ipai pidannao wadaun nii, ukazannaataꞌazon idi ĩdyaun paꞌoian ai. Tominkaru aitanii kamoo kawanaꞌatiꞌo wuruꞌu Jesus taainanuz naa, utukapa-kida-kinaa nii mishiꞌo wuruꞌu Tominkaru aipanuz ipai pidannao kazannaatinan paꞌoian ai.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Uruu idiꞌo wuruꞌu õzaamata-kaoaz, naꞌiki õdyuuda-kaoaz kowaadapaꞌo nii naꞌiki tominapa-kidaꞌo nii Gentilenao, wuru dauꞌaꞌa mishiꞌoraz kuwai. Tominkaru kazannaataꞌazoonuz ipai pidannao. Mishiꞌo kaiwuruꞌu õkuwaaz, aonaa õmariidapan mani karikaonan unao.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ipai choochiapa-karu kawanaꞌati, tuukii õaipan daonaioranao, wuruꞌu taaꞌoraz manawun mishi panyukunuu Tominkaru ati, õaipan ĩtoriinpan panyukunuu kaimanaꞌo diꞌiki. Aonaa patoꞌorainpan biiꞌi mani, naꞌiki aonaa pakashadaakapan biiꞌi mani.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Naꞌiki õaipan kapam zunnao aitapan naꞌapam pakaiwadinpan kaiman. Aonaa kizi ĩkonaunamadan padizo, oo ĩtinokan padizo naꞌapam karikaonan pakonaunamadin-kinaa nii. Aonaa kizi ĩatadinpan pakaiwadapan idaꞌan kashoro, zaanobai, naꞌiki ishitainii, toma-kariwai kidaz gold idi. Naꞌiki aonaa kizi ĩkaiwadan kamicha konaunamaa-kariwai sodi kida, naꞌiki kawinipinaa kidaꞌoraz manawun.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Mazan ĩtukapa-kida kizi paꞌan kaiman kidaꞌo pakaduz baꞌorainao ati. Ĩtukapa kizi ĩkaduz idaꞌan, naꞌapam zunnao mashaapan, wuruꞌu mishidainaouz Tominkaru.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Naꞌiki marii zunnao abatapan mashaa kakuwaapatin-karu an Tominkaru paradan dauꞌu, aonaa turuu ĩwazootapan daonaioranao.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Naꞌiki aonaa õkashaapan zunnao kakuwaapan oo kazowautapan choochiapa-karu daonaioranao bii ii. Marii mashaa ĩabatapan.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Ushaꞌapanum kauꞌan Adam kiwiiniꞌo utoma-kao, udaunaꞌan Eve.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Naꞌiki aonaa Adam mani wuruꞌu mariida-kariwaiz, mazan Eve paꞌan wuruꞌu dikintapaꞌoraz Tominkaru paradan, omishidan idi pamariida-kao, uruu idi oꞌoian.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Mazan zunnao kazannaata-kao nii pakaudanipan dono, ĩmishidan an pakawan Tominkaru, naꞌiki ĩkamarainapanun an, naꞌiki ĩmashaapan an kaiman, naꞌiki aitapin Tominkaru aipan kawanaꞌati.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.