1 Pedro 5
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs VC
1 Aizii õparadaꞌazon choochi zowaunaanao ati. Õgaru choochi zowaunaa kapam, naꞌiki õtukapauzonii Christ patakaꞌuta-kao, naꞌiki õgaru kaꞌidiwainaꞌo nii kapam ukonaunaman naꞌiki umanawunun idi, uaida-kao dono ukaawan donoꞌo naa.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Kaiman utaapa Tominkaru pidanannao utaapa-kidaniinaouz uꞌati, naꞌapa kaznizo taapiki awunuutapan kawan pataapanii kaznizonao. Uawunuutapa ĩdyaun minziiwa naꞌiki konaukiaꞌo idaꞌan Tominkaru aipan kawanaꞌati ushaꞌapatan. Aonaa uaipan idi mani uikodan aimaakan uꞌati karikaonan, mazan utaan idiꞌo manawun unyukunuu uawunuutapaꞌazon dauꞌu ĩdyaun.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Aonaa unaobanai-tinpaꞌanaꞌa wunao atiꞌi, taapa-kida-kariwainaouz uꞌati, mazan uaida-kida kaimanaꞌo shaꞌapatin-karu naꞌiki mashaapa-karu ĩꞌati.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Aizii Christ, kaznizonao taapikinao zowaunaa kawanuꞌoraz kaawan donoꞌo naa, utaan nii unao ati aimaakan konaunamaꞌo, aonaꞌo niꞌoraz ukonaunaman mainaabatinauzon, uruu wuruꞌu umanawunuꞌo uidiwau niꞌoraz.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Aizii unao paꞌinainao daonaioranao, uizoꞌati tunarunao-tinpainao paradan. Naꞌiki ipai unao, naꞌapa kida utaapinapa, aonaa uꞌatadinpaꞌanaꞌa, ukaminkaꞌuaaka paꞌan uꞌatiaaka. Ushaꞌapanum kauꞌan Tominkaru paradan saada-kariwaiz kian,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ukauꞌan aonaa uꞌatadinpaꞌanaꞌa Tominkaru umanawunuꞌoraz taapan puꞌu unao, kaiman kizi uzaamatan unao umanawunuꞌo nii diinaꞌitiꞌi paaitanii kamoo kaawan dono.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Utaa Tominkaru ati ipai aimaakan kimudautaꞌo naꞌiki kashaꞌoradautaꞌo unyukunuu. Ushaꞌapanum kauꞌan utaapanii wuruꞌu unaouz.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Zaudinapa umashaapa utaruba Satan ai. Kainaꞌa uruu, uchiꞌikaꞌanpan naꞌapa zamaziꞌo baudokoru kaꞌarantinaꞌo kawan, dorotapaꞌoraz pawanyukunuu nii.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Aonaa ukashaapinaꞌanaꞌa uꞌati, mazan maꞌozaka umashaapa umishidapanii idaꞌa. Uaitapan idi umin-mishidannao mashaapainao ipai naꞌiaꞌakan diꞌoraz amazada idaꞌa, naꞌapaꞌo ĩbaiatinan unao kawan kapam.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Mazan aonaa kotuaꞌikiꞌo nii mani ubaiatinan daunaꞌan, uruꞌo niꞌi naa kamunanbaꞌoraz Tominkaru, zaamataꞌoraz unao Christ idaꞌan kaꞌidiwainaꞌo nii karikaonanuꞌo pakonaunaman naꞌiki pamanawunun idi. Usaabaan niꞌi naa unao powaa iti, naꞌiki umaꞌozakadan nii unao kaimanaiman, mishi kizi umishidapan, aonaa kizi ukashadinan.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Marii karikaonan umanawun-karu uruu atiꞌo nii. Amen.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Õsaadan diꞌoraz madiwauꞌu õkaaritan unao ati, Silas kaminkaꞌutan idaꞌanaꞌo õgaru. Uruu kaimanaꞌo õmin-mishidan. Wuruꞌu õsaadanuz õkaaritan unao ati, õaipan idiꞌo õmaꞌozakadan unao naꞌiki õtaan õparadan mishiꞌo naꞌiki õaitapanii aimaakan dauꞌanaꞌo. Wuruꞌu diꞌorazuꞌu mishiꞌo kamunan-karu Tominkaru diꞌikiꞌo. Ukauꞌan, maꞌozaka umashaapa, uruu kamunan-karu idaꞌa.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Umin-mishidannao Christ, mashaapainaouz daꞌaꞌa Babylon idaꞌa, Tominkaru zaamataniinaouz papidanannao nii unao kawan, ĩdyuudan paparadan unao ati. Naꞌiki Mark, õtaapaniaz õdani kawan, udyuudan kapam paparadan unao ati.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Konaukii unaubaaka umin-mishidannao tuma ubaokopatinan dono.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.