1 Pedro 5

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aizii õparadaꞌazon choochi zowaunaanao ati. Õgaru choochi zowaunaa kapam, naꞌiki õtukapauzonii Christ patakaꞌuta-kao, naꞌiki õgaru kaꞌidiwainaꞌo nii kapam ukonaunaman naꞌiki umanawunun idi, uaida-kao dono ukaawan donoꞌo naa.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kaiman utaapa Tominkaru pidanannao utaapa-kidaniinaouz uꞌati, naꞌapa kaznizo taapiki awunuutapan kawan pataapanii kaznizonao. Uawunuutapa ĩdyaun minziiwa naꞌiki konaukiaꞌo idaꞌan Tominkaru aipan kawanaꞌati ushaꞌapatan. Aonaa uaipan idi mani uikodan aimaakan uꞌati karikaonan, mazan utaan idiꞌo manawun unyukunuu uawunuutapaꞌazon dauꞌu ĩdyaun.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Aonaa unaobanai-tinpaꞌanaꞌa wunao atiꞌi, taapa-kida-kariwainaouz uꞌati, mazan uaida-kida kaimanaꞌo shaꞌapatin-karu naꞌiki mashaapa-karu ĩꞌati.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Aizii Christ, kaznizonao taapikinao zowaunaa kawanuꞌoraz kaawan donoꞌo naa, utaan nii unao ati aimaakan konaunamaꞌo, aonaꞌo niꞌoraz ukonaunaman mainaabatinauzon, uruu wuruꞌu umanawunuꞌo uidiwau niꞌoraz.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Aizii unao paꞌinainao daonaioranao, uizoꞌati tunarunao-tinpainao paradan. Naꞌiki ipai unao, naꞌapa kida utaapinapa, aonaa uꞌatadinpaꞌanaꞌa, ukaminkaꞌuaaka paꞌan uꞌatiaaka. Ushaꞌapanum kauꞌan Tominkaru paradan saada-kariwaiz kian,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ukauꞌan aonaa uꞌatadinpaꞌanaꞌa Tominkaru umanawunuꞌoraz taapan puꞌu unao, kaiman kizi uzaamatan unao umanawunuꞌo nii diinaꞌitiꞌi paaitanii kamoo kaawan dono.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Utaa Tominkaru ati ipai aimaakan kimudautaꞌo naꞌiki kashaꞌoradautaꞌo unyukunuu. Ushaꞌapanum kauꞌan utaapanii wuruꞌu unaouz.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Zaudinapa umashaapa utaruba Satan ai. Kainaꞌa uruu, uchiꞌikaꞌanpan naꞌapa zamaziꞌo baudokoru kaꞌarantinaꞌo kawan, dorotapaꞌoraz pawanyukunuu nii.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Aonaa ukashaapinaꞌanaꞌa uꞌati, mazan maꞌozaka umashaapa umishidapanii idaꞌa. Uaitapan idi umin-mishidannao mashaapainao ipai naꞌiaꞌakan diꞌoraz amazada idaꞌa, naꞌapaꞌo ĩbaiatinan unao kawan kapam.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Mazan aonaa kotuaꞌikiꞌo nii mani ubaiatinan daunaꞌan, uruꞌo niꞌi naa kamunanbaꞌoraz Tominkaru, zaamataꞌoraz unao Christ idaꞌan kaꞌidiwainaꞌo nii karikaonanuꞌo pakonaunaman naꞌiki pamanawunun idi. Usaabaan niꞌi naa unao powaa iti, naꞌiki umaꞌozakadan nii unao kaimanaiman, mishi kizi umishidapan, aonaa kizi ukashadinan.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Marii karikaonan umanawun-karu uruu atiꞌo nii. Amen.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Õsaadan diꞌoraz madiwauꞌu õkaaritan unao ati, Silas kaminkaꞌutan idaꞌanaꞌo õgaru. Uruu kaimanaꞌo õmin-mishidan. Wuruꞌu õsaadanuz õkaaritan unao ati, õaipan idiꞌo õmaꞌozakadan unao naꞌiki õtaan õparadan mishiꞌo naꞌiki õaitapanii aimaakan dauꞌanaꞌo. Wuruꞌu diꞌorazuꞌu mishiꞌo kamunan-karu Tominkaru diꞌikiꞌo. Ukauꞌan, maꞌozaka umashaapa, uruu kamunan-karu idaꞌa.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Umin-mishidannao Christ, mashaapainaouz daꞌaꞌa Babylon idaꞌa, Tominkaru zaamataniinaouz papidanannao nii unao kawan, ĩdyuudan paparadan unao ati. Naꞌiki Mark, õtaapaniaz õdani kawan, udyuudan kapam paparadan unao ati.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Konaukii unaubaaka umin-mishidannao tuma ubaokopatinan dono.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.