1 Pedro 4
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NVI
1 Christ baiaapan idi kaziwaꞌo, ukauꞌan naꞌapaꞌa naa unao uruu kawan kapam, naꞌiki umaꞌozakadapaꞌa naa unyukunuu ubaiainpaꞌazon dauꞌati. Ushaꞌapanum kauꞌan, naꞌiaꞌoram unao baiaapaꞌo kaziwaꞌo pamishidan dikin ii Christ, aonaꞌo niꞌi naa ushaꞌapaapaꞌazon oiaꞌo.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Ukauꞌan, aizii aonaꞌa naa unaꞌazootapaꞌanaꞌa oii kidaꞌo ushaꞌapaapauzonii, mazan unaꞌan kawanaꞌati uizoꞌatipaꞌa naa Tominkaru.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Unao kotuaꞌikiꞌo ushaꞌapaapauzon oiaꞌo, maaitapa-kainao Tominkaru naudapanii kidaz pashaꞌapaapan. Unaudapa ukiaapaakan kakibaꞌazonnaꞌo idaꞌan, unaudapa upoꞌidipan, unaudapa umakon madoronaa-daunuꞌo tuzapa-kizai ii aka, naꞌiki utominkaruniitapanuz toma-kariwainao karikaonan.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Uruu idi umin-shaꞌapaapauzon oii kidaꞌo aimaakan, tuukii ĩdiꞌitinpan unao dauꞌan, aonaa ĩaitapan kanom nii aonaꞌa naa ushaꞌapaapan dikauda kidaꞌoraz aimaakan powaꞌa. Unaꞌapan idiꞌi naa ĩdakoopan unao.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Mazan ĩdakoꞌatin nii naꞌapa kidaꞌa dauꞌan Tominkaru ati, uruu aitapaꞌo niꞌoraz naꞌapam pakawinipinaatan ipai pidannao kakupainao naꞌiki mawakainao kapam.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kaikapan idiꞌo Kaimanaꞌo Kuwai kowaadauzo-kaoaz mawakainao pidannao ati ĩkakupan puꞌu zii. Ĩnanaa patakaꞌuta-kao mawaka-karu idaꞌan naꞌapa ipai pidannao patakaꞌuta-kao kawan mawaka-karu idi, mazan upuꞌu karikaonanuꞌo nii ĩkakupan naꞌapa Tominkaru kawan Kaimanaꞌo Doronaa idaꞌan.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ipai aimaakan kida ataꞌazoo ĩkatokon-tinan. Ukauꞌan aitapinaꞌa naa umashaapa, karikaonan kizi udiꞌitinpan kaiman, turuu kizi utoriinpan kaiman Tominkaru ati.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Naꞌiki powaꞌaꞌo zii umanawunun wuruꞌu marainpaaka-karu an, mishiꞌo idaꞌan. Ushaꞌapanum kauꞌan kamarainpan-karu marinaꞌata-kida ipai oiaꞌo.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Udapaapa umin-mishidannao udapu ati, naꞌiki ukataan ĩꞌati, mazan aonaa unyukunuu oian bii an mani.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ipai unao kawanaꞌati Tominkaru taanii ukaꞌiita-kinaa niꞌi ushaꞌapatan aimaakan umin-mishidannao ati. Ukauꞌan ukaminkaꞌutaakaꞌa naa uꞌidaꞌan, naꞌiki ukaudinaꞌa naa kaiman Tominkaru taanii uꞌati idaꞌan.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Utaan an uꞌati ukaꞌiita-kinaa nii ukakuwaapan, ukowaadaꞌa naa wuruꞌu Tominkaru diꞌikiꞌoraz kuwai. Aizii utaan an uꞌati ukaꞌiita-kinaa nii ukaminkaꞌutan pidannao, ukaminkaꞌuupaꞌa naa wuru idaꞌanaꞌa maꞌozaka-karu Tominkaru taaniaz uꞌati. Naꞌapa kizi ipai aimaakan kida shaꞌapata-kao Tominkaru konaukii-kida-kinao nii Jesus Christ idaꞌan. Uruu Tominkaru karikaonanuꞌo niꞌoraz umanawunun naꞌiki umaꞌozakan. Amen.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Õmarainapanii õmin-mishidannao! Aonaa ukiaꞌanaꞌa unyukunuu ii, “Kandii niꞌo aimaakan shaꞌapan õꞌati kaikapaꞌa,” utiwauta-kao an ubaiatan idaꞌan kaziwaꞌo.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mazan tuukii ukonaukii, ushaꞌapanum kauꞌan ukaminaudaꞌutan Christ wuruꞌu, upatakaꞌuta-kao idaꞌanaꞌoraz naꞌapa Christ patakaꞌuta-kao kawan. Uruu powaꞌa zii kizi ukonaukian utukapan donoꞌo naa Christ umanawunun aida-kao, ukaawan donoꞌo naa.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Konaukiaꞌo nii unao, udakowapa-kao dono umishidan dikin ii Christ, ushaꞌapanum kauꞌan umanawunuꞌo Doronai, Tominkaru diꞌikiꞌoraz kainaꞌan idi unao idaꞌa.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Naꞌiaꞌoram unao patakaꞌuta-kao dono, aonaa kizi paꞌi uzowian dikin ii mani pidan, oo ukoidimikitinan dikin ii mani, oo ushaꞌapatan dikin ii mani dikauda kidaꞌo aimaakan, oo ukimudautan dikin iaꞌo mani baꞌoran pidannao ĩshaꞌapatin kizi kida dauꞌati.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Aizii upatakaꞌuta-kao an umishidan dikin ii Christ, aonaa kanom dikin ii ukibaꞌazoo-kidanuzu, mazan ukonaukii-kida Tominkaru uaitapa-kao idi umishidapan Christ.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ushaꞌapanum kauꞌan kaawaꞌa naa amazada pidannao tiwaꞌazoo-kao kamoon, naꞌiki Tominkaru pidanannao wuruꞌu kiwiiniꞌo niꞌoraz ĩtiwaa-kao. Aizii umishiin dono waunao mishidainao tiwaa-kao kiwiin, naꞌapam nii dii pidannao shaꞌapata-kao aonaꞌoraz ĩizoꞌatin Kaimanaꞌo Kuwai Tominkaru diꞌikiꞌoraz?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Saada-kariwai Tominkaru paradan kian,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Ukauꞌan, upatakaꞌuta-kao an Tominkaru aipan kawanaꞌati, pakawan ushaꞌapaapa wuruꞌu kaimanaꞌoraz naꞌiki sakitapaꞌoraz aimaakan. Naꞌiki pakawan utaapa unyukunuu Tominkaru ati, tomaꞌoraz unao, uruu mishiꞌo nii ushaꞌapatan aimaakan paparadan kawanaꞌati.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.