1 João 1

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Diꞌoraz kaarita, Parada-karu kakupa-kinai dauaꞌo, uruu naꞌaꞌoraz naa amazada toma-kao uaꞌii. Waunao apostlenao abatanii uparadan naꞌiki watukapanii uruu paꞌidiꞌiti; wapishatanii uruu wakaꞌu idi.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Watukapanii wuruꞌu Kakupa-kinaiz ukaawankan dono pidan nii. Uruu idiꞌo wakakuwaapan udauꞌu unao ati. Wakowaadan uꞌati, uruu karikaonanuꞌo kakupa-kinai, uruu karikaonanuꞌo unaꞌauzon Tominkaru tuma, naꞌiki uruu aidinaꞌoraz pidannao ati.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Wakowaadan uꞌati watukapanii dauaꞌo, naꞌiki waabatanii dauaꞌo uruu dako iki, waaipan idi unyukunuu naꞌapa kidaakan kapam waunao tuma. Waunao, naꞌapa kidaakaꞌo wanyukunuu waDaru Tominkaru naꞌiki uDani Jesus Christ tuma.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Õsaadan diꞌoraꞌa kaarita õaipan idiꞌo wakonaukian baokopa unao tuma.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Aizii kaikapaꞌo wuruꞌu kuwai waabataniaz Christ diꞌiki, naꞌiki uruu wuruꞌu wakowaadaniaz uꞌati: Tominkaru, uruu kanadaꞌo, aonaa marutaꞌo nii uꞌidaꞌa.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ukauꞌan, wakian an, “Õgaru, naꞌapaꞌo õnyukunuu Tominkaru tuma,” mazan wamashaapan an pakawan zii marutaꞌo-karuꞌu, wamariidinan karikaonan wuruꞌu. Aonaa wamashaapan mishiꞌo kuwai kawanaꞌati.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Mazan wamashaapan an kanadaꞌo-karuꞌu, naꞌapa Tominkaru mashaapan kawan kanadaꞌo-karuꞌu, uruu mishiꞌo paꞌan wanyukunuu naꞌapa kidaakan wamin-mishidannao tuma. Naꞌiki uDani Jesus izain chikaa ipai daunuudaꞌu waꞌoian.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Aizii wakian an, “Aonaa oiaꞌo mani õgaru,” wamariidapan karikaonan wanyukunuu wuruꞌu, naꞌiki aonaa wataapan mishiꞌo kuwai.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Mazan wakowaadan an waꞌoian Tominkaru ati, umainaabatan nii waꞌoian kida, naꞌiki usoꞌotan nii waꞌai ipai washaꞌapatanii kida oiaꞌo. Ushaꞌapatan nii aimaakan sakitapa naꞌapa pakian kawanaꞌati.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ukauꞌan wakian an, “Aonaa õshaꞌapatan oiaꞌo,” wadakotan Tominkaru mariidinauzonii wuruꞌu, naꞌiki aonaa uparadan nii wanyukunuu ii.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.