1 João 1

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Diꞌoraz kaarita, Parada-karu kakupa-kinai dauaꞌo, uruu naꞌaꞌoraz naa amazada toma-kao uaꞌii. Waunao apostlenao abatanii uparadan naꞌiki watukapanii uruu paꞌidiꞌiti; wapishatanii uruu wakaꞌu idi.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Watukapanii wuruꞌu Kakupa-kinaiz ukaawankan dono pidan nii. Uruu idiꞌo wakakuwaapan udauꞌu unao ati. Wakowaadan uꞌati, uruu karikaonanuꞌo kakupa-kinai, uruu karikaonanuꞌo unaꞌauzon Tominkaru tuma, naꞌiki uruu aidinaꞌoraz pidannao ati.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Wakowaadan uꞌati watukapanii dauaꞌo, naꞌiki waabatanii dauaꞌo uruu dako iki, waaipan idi unyukunuu naꞌapa kidaakan kapam waunao tuma. Waunao, naꞌapa kidaakaꞌo wanyukunuu waDaru Tominkaru naꞌiki uDani Jesus Christ tuma.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Õsaadan diꞌoraꞌa kaarita õaipan idiꞌo wakonaukian baokopa unao tuma.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Aizii kaikapaꞌo wuruꞌu kuwai waabataniaz Christ diꞌiki, naꞌiki uruu wuruꞌu wakowaadaniaz uꞌati: Tominkaru, uruu kanadaꞌo, aonaa marutaꞌo nii uꞌidaꞌa.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ukauꞌan, wakian an, “Õgaru, naꞌapaꞌo õnyukunuu Tominkaru tuma,” mazan wamashaapan an pakawan zii marutaꞌo-karuꞌu, wamariidinan karikaonan wuruꞌu. Aonaa wamashaapan mishiꞌo kuwai kawanaꞌati.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Mazan wamashaapan an kanadaꞌo-karuꞌu, naꞌapa Tominkaru mashaapan kawan kanadaꞌo-karuꞌu, uruu mishiꞌo paꞌan wanyukunuu naꞌapa kidaakan wamin-mishidannao tuma. Naꞌiki uDani Jesus izain chikaa ipai daunuudaꞌu waꞌoian.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Aizii wakian an, “Aonaa oiaꞌo mani õgaru,” wamariidapan karikaonan wanyukunuu wuruꞌu, naꞌiki aonaa wataapan mishiꞌo kuwai.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Mazan wakowaadan an waꞌoian Tominkaru ati, umainaabatan nii waꞌoian kida, naꞌiki usoꞌotan nii waꞌai ipai washaꞌapatanii kida oiaꞌo. Ushaꞌapatan nii aimaakan sakitapa naꞌapa pakian kawanaꞌati.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ukauꞌan wakian an, “Aonaa õshaꞌapatan oiaꞌo,” wadakotan Tominkaru mariidinauzonii wuruꞌu, naꞌiki aonaa uparadan nii wanyukunuu ii.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.