1 Coríntios 2
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs BKJ
1 Õiribannao, uruꞌoraz zii daꞌi õkaawan unao diꞌiti, õkowaadaꞌananuz Tominkaru paradan unao ati, aonaa õkaiwaan dadara kidaꞌo parada-karu naꞌiki umanawunuꞌo aitapa-karu.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Õnaꞌiankan donoꞌoraz unao diꞌii, õtoman õnyukunuu aonaa kizi õnyukunuupan aimaakan, soo Jesus Christ naꞌiki wuruꞌu umawakanuz cross idaꞌa.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ukauꞌan õmakonkan donoꞌoraz unao diꞌii, õkapatin bii aꞌo, naꞌiki õtarian bii aꞌo, naꞌiki tuukii õnaka-nakaan.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Naꞌiki õkuwaa, aonaa õkowaadanuzu parada-karu kida idaꞌan pidan aitapaaban kaduz diꞌikiꞌoraz, sariaapaꞌoraz unaꞌapatan pidan nyukunuu. Mazan Tominkaru Doronaa, pamaꞌozakan idaꞌan aida-kida mishiꞌo wuruꞌu õkuwaaz.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ukauꞌan unao mishidapanuz aonaa pidan aitapaaban kaduz idaꞌanaꞌo mani, mazan umishidanuzu Tominkaru maꞌozakan idaꞌanaꞌo paꞌan.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Õgaru, õkowaada aitapaaba-karu dauꞌu, wunao atiꞌi maꞌozakaꞌoraz naa ĩtaapan panyukunuu pamishidapan idaꞌa. Mazan wuruꞌu aitapaaba-karuz õkowaadaniaz, aonaa pidannao oo ĩnaobanaanao diꞌikiꞌo kaduz mani, katokon-tinaꞌo niꞌoraz ĩnaobanai-tinpan.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Wuruꞌu aitapaaba-karu õkowaadaniaz, uruu wuruꞌu Tominkaru diꞌitapanuz pashaꞌapatan umanawunuꞌo aimaakan aonaꞌoraz pidannao aitapan. Amazada toma-kao uaꞌii, Tominkaru diꞌitapaniꞌi naa naꞌapam kizi ukazannaatan waunao, turuu kizi utaan waꞌati umanawunuꞌo aimaakan.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Aonaa naꞌiaꞌoram naobanainao kazowautapaꞌoraz daꞌaꞌa imiꞌi baaraꞌa aitapan diꞌoraz aitapaaba-karu dauꞌan. Ĩaitapan an maniz, aonaa mani ĩtaukan Jesus cross diꞌiti, waNaobanaa umanawunuꞌoraz.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Mazan Tominkaru Paradan Saadinpaꞌoraz kian,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Mazan waunao atiꞌo wuruꞌu Tominkaru aitapa-kidanuz aimaakan kida paDoronaa idaꞌan.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Pidan doronaa, uruu karikaonan aitapaꞌo ipai aimaakan pidan nyukunuu ii. Naꞌapa ukauꞌan, Tominkaru Doronaa karikaonan aitapaꞌo ipai naꞌapam Tominkaru diꞌitinpan.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Waunao, aonaa wadiꞌitinpan naꞌapa pidannao diꞌitinpan kawan, mazan taa-kao waꞌati Doronai Tominkaru diꞌikiꞌoraz paꞌan, tominapa-kidaꞌo nii waunao waaitapa-kinaa nii kaiman kidaꞌo aimaakan Tominkaru taanii waꞌati.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ukauꞌan, aonaa wakakuwaapan parada-karu kida idaꞌan tominapa-kida-kariwai pidan aitapaaban kawanaꞌatiꞌoraz. Mazan wakakuwaapan Kaimanaꞌo Doronaa tominapa-kidan kawanaꞌatiꞌo waunao, watominapa-kidan pidannao Kaimanaꞌo Doronaa kuwaa dauꞌu naꞌapa uaipan kawanaꞌati.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Pidan aonaꞌoraz Kaimanaꞌo Doronaa nii uꞌidaꞌa, aonaa umishidan kuwai Tominkaru Doronaa diꞌikiꞌo, utaapanuzu madiwautapa-kaꞌo nii. Naꞌiki aonaa naꞌitim uaitapanuzu, ushaꞌapanum kauꞌan Tominkaru Doronaa idaꞌanaꞌo paꞌan wuruꞌu pidan aitapanuz Tominkaru dauꞌu kidaꞌo aimaakan.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Mazan pidan, kainaꞌaꞌoraz Kaimanaꞌo Doronaa uꞌidaꞌa, turuu uaitapan ipai aimaakan Kaimanaꞌo Doronaa tominapa-kidanii. Mazan pidan, aonaꞌoraz Kaimanaꞌo Doronaa nii uꞌidaꞌa, aonaa naꞌitim uaitapan pidan dauꞌu kainaꞌaꞌoraz Kaimanaꞌo Doronaa uꞌidaꞌa.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Tominkaru Paradan saada-kariwai kian kawan,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.