Números 10

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.