Hebreus 13

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 caritas fraternitatis maneat
1 Seja constante o amor fraternal.
2 hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 gratia cum omnibus vobis amen
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.