Êxodo 35
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC
1 igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 et pelles arietum rubricatas et ianthinas
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 ligna setthim
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.