Eclesiastes 4

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 verti me ad alia et vidi calumnias quae sub sole geruntur et lacrimas innocentum et consolatorem neminem nec posse resistere eorum violentiae cunctorum auxilio destitutos
1 Depois, voltei-me e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador; e a força estava da banda dos seus opressores; mas eles não tinham nenhum consolador.
2 et laudavi magis mortuos quam viventes
2 Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 et feliciorem utroque iudicavi qui necdum natus est nec vidit mala quae sub sole fiunt
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras trazem ao homem a inveja do seu próximo. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
5 stultus conplicat manus suas et comedit carnes suas dicens
5 O tolo cruza as suas mãos e come a sua própria carne.
6 melior est pugillus cum requie quam plena utraque manus cum labore et adflictione animi
6 Melhor é uma mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho e aflição de espírito.
7 considerans repperi et aliam vanitatem sub sole
7 Outra vez me voltei e vi vaidade debaixo do sol.
8 unus est et secundum non habet non filium non fratrem et tamen laborare non cessat nec satiantur oculi eius divitiis nec recogitat dicens cui laboro et fraudo animam meam bonis in hoc quoque vanitas est et adflictio pessima
8 Há um que é só e não tem segundo; sim, ele não tem filho nem irmã; e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isso é vaidade e enfadonha ocupação.
9 melius ergo est duos simul esse quam unum habent enim emolumentum societatis suae
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 si unus ceciderit ab altero fulcietur vae soli quia cum ruerit non habet sublevantem
10 Porque, se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 et si dormierint duo fovebuntur mutuo unus quomodo calefiet
11 Também se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei funiculus triplex difficile rumpitur
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 melior est puer pauper et sapiens rege sene et stulto qui nescit providere in posterum
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
14 quod et de carcere catenisque interdum quis egrediatur ad regnum et alius natus in regno inopia consumatur
14 Porque um sai do cárcere para reinar; sim, um que nasceu pobre no seu reino.
15 vidi cunctos viventes qui ambulant sub sole cum adulescente secundo qui consurgit pro eo
15 Vi todos os viventes andarem debaixo do sol com o jovem, o sucessor, que ficará em seu lugar.
16 infinitus numerus est populi omnium qui fuerunt ante eum et qui postea futuri sunt non laetabuntur in eo sed et hoc vanitas et adflictio spiritus
16 Não tem fim todo o povo, todo o que ele domina; tampouco os descendentes se alegrarão dele. Na verdade que também isso é vaidade e aflição de espírito.
17 custodi pedem tuum ingrediens domum Dei multo enim melior est oboedientia quam stultorum victimae qui nesciunt quid faciant mali
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.