1 Crônicas 7
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC
1 porro filii Isachar Thola et Phua Iasub et Samaron quattuor
1 Filhos de Issacar: Tola, Fua, Jasub e Simeron: quatro.
2 filii Thola Ozi et Raphaia et Ierihel et Iemai et Iebsem et Samuhel principes per domos cognationum suarum de stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David viginti duo milia sescenti
2 Filhos de Tola: Ozi, Rafaia, Jeriel, Jemai, Jebsem e Samuel. Segundo suas genealogias, eram chefes de casas patriarcais saídas de Tola, todos homens valentes cujo número era, no tempo de Davi, 22.600 homens.
3 filii Ozi Iezraia de quo nati sunt Michahel et Obadia et Iohel et Iesia quinque omnes principes
3 Filho de Ozi: Izraia. Filhos de Izraia: Miguel, Obadia, Joel e Jesia, ao todo cinco chefes.
4 cumque eis per familias et populos suos accincti ad proelium viri fortissimi triginta sex milia multas enim habuere uxores et filios
4 Possuíam, de acordo com suas genealogias, segundo suas casas patriarcais, 36.000 homens de tropas armadas para a guerra, porque eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 fratresque eorum per omnem cognationem Isachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt
5 Seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar, formavam um total de 87.000 homens valorosos, inscritos nas genealogias.
6 Beniamin Bale et Bochor et Iadihel tres
6 Os filhos de Benjamim: Bela, Becor e Jadiel, três.
7 filii Bale Esbon et Ozi et Ozihel et Ierimoth et Urai quinque principes familiarum et ad pugnandum robustissimi numerus autem eorum viginti duo milia et triginta quattuor
7 Filhos de Bela: Esbon, Ozi, Oziel, Jerimot e Urai, cinco chefes de famílias patriarcais, compreendendo, inscritos nas genealogias, um número de 22.034 homens aptos para a guerra.
8 porro filii Bochor Zamira et Ioas et Eliezer et Helioenai et Amri et Ierimoth et Abia et Anathoth et Almathan omnes hii filii Bochor
8 Filhos de Becor: Zamira, Joás, Eliezer, Elioenai, Amri Jerimot, Abia, Anatot e Almat,
9 numerati sunt autem per familias suas principes cognationum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti
9 todos filhos de Becor registrados, de acordo com suas genealogias, como chefes das casas patriarcais, compreendendo um número de 20.200 homens guerreiros.
10 porro filii Iadihel Balan filii autem Balan Hieus et Beniamin et Ahoth et Chanana et Iothan et Tharsis et Haisaar
10 Filho de Jadiel: Balã. Filhos de Balã: Jeur, Benjamim, Aod, Canana, Zetã, Társis e Abisaar,
11 omnes hii filii Iadihel principes cognationum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes
11 todos filhos de Jadiel, chefes das casas patriarcais, formando um total de 17.200 homens guerreiros, capazes de levar armas e fazer guerra.
12 Sephan quoque et Apham filii Hir et Asim filii Aer
12 Sefão e Hafão, filhos de Hir; Hasim, filho de Aer.
13 filii autem Nepthali Iasihel et Guni et Asar et Sellum filii Balaa
13 Filhos de Neftali: Jesiel, Guni, Jeser e Selum, filho de Bala.
14 porro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad
14 Filho de Manassés: Esriel. Sua concubina siríaca deu à luz Maquir, pai de Galaad.
15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim et Sepham et habuit sororem nomine Maacha nomen autem secundi Salphaad nataeque sunt Salphaad filiae
15 Maquir tomou mulher na família de Hafim e Safã. O nome de sua irmã era Maaca. O nome do segundo filho era Salfaad, o qual teve filhas.
16 et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho e chamou-o Fares; o nome de seu irmão era Sares, e eram seus filhos Ulão e Recém. Filho de Ulão: Badã.
17 filius autem Ulam Badan hii sunt filii Galaad filii Machir filii Manasse
17 São estes os filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 soror autem eius Regina peperit virum Decorum et Abiezer et Moola
18 Sua irmã Hamolequet deu à luz Iscod, Abiezer e Moola.
19 erant autem filii Semida Ahin et Sechem et Leci et Aniam
19 Os filhos de Semida foram: Ain, Sequém, Leci e Anião.
20 filii autem Ephraim Suthala Bareth filius eius Thaath filius eius Elada filius eius Thaath filius eius et huius filius Zabad
20 Filhos de Efraim: Sutala, Bared, seu filho, Taat, seu filho, Elada, seu filho, Taat, seu filho,
21 et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad occiderunt autem eos viri Geth indigenae quia descenderant ut invaderent possessiones eorum
21 Zabad, seu filho, Sutala, seu filho, Ezer e Elad, os quais os homens de Get, originários da terra, mataram, porque tinham tentado arrebatar seus rebanhos.
22 luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus et venerunt fratres eius ut consolarentur eum
22 Efraim, pai deles, esteve por muito tempo em luto, e seus irmãos vieram consolá-lo.
23 ingressusque est ad uxorem suam quae concepit et peperit filium et vocavit nomen eius Beria eo quod in malis domus eius ortus esset
23 Ele se uniu à sua mulher que concebeu e deu à luz um filho, ao qual ele deu o nome de Beria, porque a desgraça estava em sua casa.
24 filia autem eius fuit Sara quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara
24 Sua filha era Sara, que construiu a alta e a baixa Betoron, e Ozensara.
25 porro filius eius Rapha et Reseph et Thale de quo natus est Thaan
25 Ele teve ainda Rafa, um filho, e Resef; Tala, seu filho, Taã, seu filho,
26 qui genuit Laadan huius quoque filius Ammiud genuit Elisama
26 Laadã, seu filho, Amiud, seu filho, Elisama, seu filho,
27 de quo ortus est Nun qui habuit filium Iosue
27 Nun, seu filho, Josué, seu filho.
28 possessio autem eorum et habitatio Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius Sychem quoque cum filiabus suis usque Aza et filias eius
28 Suas possessões e suas moradas eram: Betel e seus arrabaldes, ao oriente; Horã, a oeste; Geser e seus arrabaldes, Siquém e seus arrabaldes até Aza e seus arrabaldes.
29 iuxta filios quoque Manasse Bethsan et filias eius Thanach et filias eius Mageddo et filias eius Dor et filias eius in his habitaverunt filii Ioseph filii Israhel
29 Os filhos de Manassés possuíam ainda Betsã e seus arrabaldes, Tanac e seus arrabaldes, Magedo e seus arrabaldes, Dor e seus arrabaldes. Foram essas as cidades em que habitaram os filhos de José, filhos de Israel.
30 filii Aser Iomna et Iesua et Isui et Baria et Sara soror eorum
30 Filhos de Aser: Jema, Jesua, Jessui, Baria e sua irmã Sara.
31 filii autem Baria Heber et Melchihel ipse est pater Barzaith
31 Filhos de Baria: Heber e Melquiel, pai de Barsait.
32 Heber autem genuit Iephlat et Somer et Otham et Suaa sororem eorum
32 Heber gerou Jeflat, Somer, Hotão e Suaa, sua irmã.
33 filii Iephlat Phosech et Chamaal et Asoth hii filii Iephlat
33 Filhos de Jeflat: Fosec, Camaal e Asot, filhos de Jeflat.
34 porro filii Somer Ahi et Roaga et Iaba et Aram
34 Filhos de Somer: Aí, Roaga, Haba e Arão.
35 filii autem Helem fratris eius Supha et Iemna et Selles et Amal
35 Filhos de Helem, seu irmão: Sufa, Jema, Seles e Amal.
36 filii Supha Sue Arnaphed et Sual et Beri et Iamra
36 Filhos de Sufa: Sué, Harnafer, Sual, Beri, Jamra,
37 Bosor et Od et Samma et Salusa et Iethran et Bera
37 Bosor, Hod, Sama, Salusa, Jetrã e Bera.
38 filii Iether Iephonne et Phaspha et Ara
38 Filhos de Jeter: Jefoné, Fasfa e Ara.
39 filii autem Olla Aree et Anihel et Resia
39 Filhos de Ola: Aree, Haniel e Resia.
40 omnes hii filii Aser principes cognationum electi atque fortissimi duces ducum numerus autem eorum aetatis quae apta esset ad bellum viginti sex milia
40 Todos estes eram filhos de Aser, chefes das casas patriarcais, homens aguerridos e escolhidos, chefes de príncipes, inscritos no número de 26.000 homens capazes de carregar armas à guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.